The Meaning of John 13:5 Explained

John 13:5

KJV: After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.

YLT: afterward he putteth water into the basin, and began to wash the feet of his disciples, and to wipe with the towel with which he was being girded.

Darby: then he pours water into the washhand basin, and began to wash the feet of the disciples, and to wipe them with the linen towel with which he was girded.

ASV: Then he poureth water into the basin, and began to wash the disciples feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.

KJV Reverse Interlinear

After that  he poureth  water  into  a bason,  and  began  to wash  the disciples'  feet,  and  to wipe  [them] with the towel  wherewith  he was  girded. 

What does John 13:5 Mean?

Context Summary

John 13:1-11 - Jesus Glorifies Humble Service
In the Temple the laver preceded the brazen altar. It was kept filled with pure water for the constant washing of the priests; Exodus 30:18-21; Leviticus 16:4. We cannot have fellowship with Christ at Calvary or on Olivet unless we draw near with our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
The Synoptic Gospels tell us that on their way to the feast the disciples had yielded to contention and pride. It was needful that these should be put away, and our Lord's love was equal to the occasion. He loved them to the end of His life and to the end of love. Only such love could have made saints and apostles out of such material.
Jesus began a work which has never ceased, and which will continue "till all the ransomed Church of God be saved to sin no more." When we have contracted guilt, we have not to begin our whole life over again, but to go back to the place where we dropped the thread of obedience and begin there. [source]

Chapter Summary: John 13

1  Jesus washes the disciples' feet, and exhorts them to humility and charity
18  He foretells and discovers to John by a token, that Judas should betray him;
31  commands them to love one another;
36  and forewarns Peter of his denials

Greek Commentary for John 13:5

Poureth [βαλλει]
Vivid present again. Literally, “putteth” (as in John 13:2, βαλλω — ballō). Into the basin From verb νιπτω — niptō (later form of νιζω — nizō in this same verse and below) to wash, found only here and in quotations of this passage. Note the article, “the basin” in the room. Began to wash Back to the aorist again as with διεζωσεν — diezōsen (John 13:4). Νιπτω — Niptō was common for washing parts of the body like the hands or the feet. To wipe “To wipe off” as in John 12:3. With the towel Instrumental case and the article (pointing to λεντιον — lention in John 13:4). Wherewith Instrumental case of the relative ο — ho He was girded Periphrastic past perfect of διαζωννυω — diazōnnuō for which verb see John 13:4. [source]
A bason [νιπτῆρα]
Only here in the New Testament. From νίπτω , to wash. [source]

Reverse Greek Commentary Search for John 13:5

John 13:4 Towel [λέντιον]
A Latin word, linteum. A linen cloth. Only here and John 13:5. [source]
John 13:4 Riseth from supper [εγειρεται εκ του δειπνου]
Vivid dramatic present middle indicative of εγειρω — egeirō From the couch on which he was reclining. Layeth aside Same dramatic present active of τιτημι — tithēmi His garments The outer robe ταλλιτ — tallith Jesus had already rebuked the apostles for their strife for precedence at the beginning of the meal (Luke 22:24-30). A towel Latin word linteum, linen cloth, only in this passage in the N.T. Girded himself First aorist active indicative of διαζωννυω — diazōnnuō (-υμι — umi), old and rare compound (in Plutarch, lxx, inscriptions, and papyri), to gird all around. In N.T. only in John (John 13:4, John 13:5; John 21:7). Did Peter not recall this incident when in 1 Peter 5:5 he exhorts all to “gird yourselves with humility” (την ταπεινοπροσυνην εγκομβωσαστε — tēn tapeinophrosunēn egkombōsasthe)? [source]
John 15:17 That ye may love one another [ινα αγαπατε αλληλους]
Repetition of John 13:34; John 15:12. This very night the disciples had been guilty of jealousy and wrangling (Luke 22:24; John 13:5, John 13:15). [source]
Acts 16:33 Washed their stripes [ἔλουσεν ἀπὸ τῶν πληγῶν]
Properly, “washed them from ( ἀπό ) their stripes.” The verb λούειν , expresses the bathing of the entire body (Hebrews 10:23; Acts 9:37; 2 Peter 2:22); while νίπτειν commonly means the washing of a part of the body (Matthew 6:17; Mark 7:3; John 13:5). The jailer bathed them; cleansing them from the blood with which they were besprinkled from the stripes. [source]
1 Timothy 5:10 If she hath used hospitality to strangers [χενοδοκεω]
First aorist again and same condition. Late form (Dio Cassius) of old verb χενους δεχομαι — xenodokeō (Herodotus), to welcome strangers Only here in N.T. Hospitality another qualification for such leadership (1 Timothy 3:2). If she hath washed the saints‘ feet (νιπτω — ei hagiōn podas enipsen). Same condition and tense of νιζω — niptō (old form ει τλιβομενοις επηρκεσεν — nizō), common in N.T. (John 13:5). Proof of her hospitality, not of its being a church ordinance. If she hath relieved the afflicted Same condition and tense of ει επηκολουτησεν — eparkeō to give sufficient aid, old word, in N.T. only here and 1 Timothy 5:16. Experience that qualified her for eleemosynary work. If she hath diligently followed (επακολουτεω — ei epēkolouthēsen). Same condition and tense of επι — epakoloutheō old verb, to follow close upon (epi). So here, 1 Timothy 5:24; 1 Peter 2:21. In a word such a widow must show her qualifications for leadership as with bishops and deacons. [source]
1 Timothy 5:10 If she hath washed the saints‘ feet [νιπτω]
Same condition and tense of νιζω — niptō (old form ει τλιβομενοις επηρκεσεν — nizō), common in N.T. (John 13:5). Proof of her hospitality, not of its being a church ordinance. [source]
1 John 2:9 His brother [τὸν ἀδελφόν]
His fellow-Christian. The singular, brother, is characteristic of this Epistle. See 1 John 2:10, 1 John 2:11; 1 John 3:10, 1 John 3:15, 1 John 3:17; 1 John 4:20, 1 John 4:21; 1 John 5:16. Christians are called in the New Testament, Christians (Acts 11:26; Acts 26:28; 1 Peter 4:16), mainly by those outside of the Christian circle. Disciples, applied to all followers of Christ (John 2:11; John 6:61) and strictly to the twelve (John 13:5sqq.). In Acts 19:1, to those who had received only John's baptism. Not found in John's Epistles nor in Revelation. Brethren. The first title given to the body of believers after the Ascension (Acts 1:15, where the true reading is ἀδελφῶν brethrenfor μαθητῶν disciples). See Acts 9:30; Acts 10:23; Acts 11:29; 1 Thessalonians 4:10; 1 Thessalonians 5:26; 1 John 3:14; 3 John 1:5, 3 John 1:10; John 21:23. Peter has ἡ ἀδελφότης thebrotherhood (1 Peter 2:17; 1 Peter 5:9). The believers. Under three forms: The believers ( οἱ πιστοί ; Acts 10:45; 1 Timothy 4:12); they that believe ( οἱ πιστεύοντες ; 1 Peter 2:7; 1 Thessalonians 1:7; Ephesians 1:19); they that believed ( οἱ πιστεύσαντες ; Acts 2:44; Acts 4:32; Hebrews 4:3). The saints ( οἱ ἅγιοι ); characteristic of Paul and Revelation. Four times in the Acts (Acts 9:13, Acts 9:32, Acts 9:41; Acts 26:10), and once in Jude (Judges 1:3). Also Hebrews 6:10; Hebrews 13:24. In Paul, 1 Corinthians 6:1; 1 Corinthians 14:33; Ephesians 1:1, Ephesians 1:15, etc. In Revelation 5:8; Revelation 8:3, Revelation 8:4; Revelation 11:18, etc.|Until now ( ἕως ἄρτι )|Though the light has been increasing, and though he may claim that he has been in the light from the first. The phrase occurs in John 2:10; John 5:17; John 16:24; and is used by Paul, 1 Corinthians 4:13; 1 Corinthians 8:7; 1 Corinthians 15:6.| [source]

What do the individual words in John 13:5 mean?

After that He pours water into the basin and He began to wash the feet of the disciples to wipe [them] with the towel with which He was girded
εἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν ἐκμάσσειν τῷ λεντίῳ ἦν διεζωσμένος

εἶτα  After  that 
Parse: Adverb
Root: εἶτα  
Sense: then.
βάλλει  He  pours 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: βάλλω 
Sense: to throw or let go of a thing without caring where it falls.
ὕδωρ  water 
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular
Root: ὕδωρ  
Sense: water.
εἰς  into 
Parse: Preposition
Root: εἰς  
Sense: into, unto, to, towards, for, among.
νιπτῆρα  basin 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: νιπτήρ 
Sense: a vessel for washing the hands and the feet, a basin.
ἤρξατο  He  began 
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Singular
Root: ἄρχω  
Sense: to be the first to do (anything), to begin.
νίπτειν  to  wash 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: νίπτω  
Sense: to wash.
πόδας  feet 
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural
Root: πούς  
Sense: a foot, both of men or beast.
τῶν  of  the 
Parse: Article, Genitive Masculine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
μαθητῶν  disciples 
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural
Root: μαθητής  
Sense: a learner, pupil, disciple.
ἐκμάσσειν  to  wipe  [them] 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: ἐκμάσσω  
Sense: to wipe off, to wipe away.
τῷ  with  the 
Parse: Article, Dative Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
λεντίῳ  towel 
Parse: Noun, Dative Neuter Singular
Root: λέντιον  
Sense: a linen cloth, towel.
  with  which 
Parse: Personal / Relative Pronoun, Dative Neuter Singular
Root: ὅς 
Sense: who, which, what, that.
ἦν  He  was 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: εἰμί  
Sense: to be, to exist, to happen, to be present.
διεζωσμένος  girded 
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Nominative Masculine Singular
Root: διαζώννυμι  
Sense: to bind or gird all around.