The Meaning of John 13:4 Explained

John 13:4

KJV: He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.

YLT: doth rise from the supper, and doth lay down his garments, and having taken a towel, he girded himself;

Darby: rises from supper and lays aside his garments, and having taken a linen towel he girded himself:

ASV: riseth from supper, and layeth aside his garments; and he took a towel, and girded himself.

KJV Reverse Interlinear

He riseth  from  supper,  and  laid aside  his garments;  and  took  a towel,  and girded  himself. 

What does John 13:4 Mean?

Context Summary

John 13:1-11 - Jesus Glorifies Humble Service
In the Temple the laver preceded the brazen altar. It was kept filled with pure water for the constant washing of the priests; Exodus 30:18-21; Leviticus 16:4. We cannot have fellowship with Christ at Calvary or on Olivet unless we draw near with our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
The Synoptic Gospels tell us that on their way to the feast the disciples had yielded to contention and pride. It was needful that these should be put away, and our Lord's love was equal to the occasion. He loved them to the end of His life and to the end of love. Only such love could have made saints and apostles out of such material.
Jesus began a work which has never ceased, and which will continue "till all the ransomed Church of God be saved to sin no more." When we have contracted guilt, we have not to begin our whole life over again, but to go back to the place where we dropped the thread of obedience and begin there. [source]

Chapter Summary: John 13

1  Jesus washes the disciples' feet, and exhorts them to humility and charity
18  He foretells and discovers to John by a token, that Judas should betray him;
31  commands them to love one another;
36  and forewarns Peter of his denials

Greek Commentary for John 13:4

Riseth from supper [εγειρεται εκ του δειπνου]
Vivid dramatic present middle indicative of εγειρω — egeirō From the couch on which he was reclining. Layeth aside Same dramatic present active of τιτημι — tithēmi His garments The outer robe ταλλιτ — tallith Jesus had already rebuked the apostles for their strife for precedence at the beginning of the meal (Luke 22:24-30). A towel Latin word linteum, linen cloth, only in this passage in the N.T. Girded himself First aorist active indicative of διαζωννυω — diazōnnuō (-υμι — umi), old and rare compound (in Plutarch, lxx, inscriptions, and papyri), to gird all around. In N.T. only in John (John 13:4, John 13:5; John 21:7). Did Peter not recall this incident when in 1 Peter 5:5 he exhorts all to “gird yourselves with humility” (την ταπεινοπροσυνην εγκομβωσαστε — tēn tapeinophrosunēn egkombōsasthe)? [source]
From the supper [ἐκ τοῦ δείπνου]
Out of the group gathered at the table. [source]
Laid aside [τίθησι]
Present tense: layeth aside. [source]
Garments [ἱμάτια]
See on Matthew 5:40. Upper garments. [source]
Towel [λέντιον]
A Latin word, linteum. A linen cloth. Only here and John 13:5. [source]
Girded [διέζωσεν]
Only in this chapter and John 21:7. The compound verb means to bind or gird all round. [source]

Reverse Greek Commentary Search for John 13:4

Luke 12:37 He shall gird himself [περιζωσεται]
Direct future middle. Jesus did this (John 13:4), not out of gratitude, but to give the apostles an object lesson in humility. See the usual course in Luke 17:7-10 with also the direct middle (Luke 17:8) of περισωννυω — perisōnnuō f0). [source]
John 10:11 Giveth his life [τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν]
The phrase is peculiar to John, occurring in the Gospel and First Epistle. It is explained in two ways: either (1) as laying down as a pledge, paying as a price, according to the classical usage of the word τίθημι . So Demosthenes, to pay interest or the alien tax. Or (2) according to John 13:4, as laying aside his life like a garment. The latter seems preferable. Τίθημι , in the sense of to pay down a price, does not occur in the New Testament, unless this phrase, to lay down the life, be so explained. In John 13:4, layeth aside His garments ( τίδησι τὰ ἱμάτια ) is followed, in John 13:12, by had taken His garments ( ἔλαβε τὰ ἱμάτια ). So, in this chapter, giveth ( τίδησιν ) His life (John 10:11), and I lay down ( τίδημι ) my life (John 10:17, John 10:18), are followed by λαβεῖν “to take it again.” The phrases τὴν ψυχὴν Helaid down His life, and τὰς ψυχὰς θεῖναι tolay down our lives, occur in 1 John 3:16. The verb is used in the sense of laying aside in the classics, as to lay aside war, shields, etc. Compare Matthew 20:28, δοῦναι τὴν ψυχὴν , to give His life. [source]
John 13:2 During supper [δειπνου γινομενου]
Correct text, present middle participle of γινομαι — ginomai (not γενομενου — genomenou second aorist middle participle, “being ended”) genitive absolute. John 13:4 shows plainly that the meal was still going on. The devil having already put Another genitive absolute without a connective (asyndeton), perfect active participle of βαλλω — ballō to cast, to put. Luke (Luke 22:3) says that Satan entered Judas when he offered to betray Jesus. Hence John‘s “already” Cf. Acts 5:3. Purpose clause with ινα — hina and second aorist active subjunctive of παραδιδωμι — paradidōmi (form in -οι — oi as in Mark 14:10 rather than the usual -ωι — ōi in Luke 22:4). Satan had an open door by now into the heart of Judas. [source]
John 13:4 Riseth from supper [εγειρεται εκ του δειπνου]
Vivid dramatic present middle indicative of εγειρω — egeirō From the couch on which he was reclining. Layeth aside Same dramatic present active of τιτημι — tithēmi His garments The outer robe ταλλιτ — tallith Jesus had already rebuked the apostles for their strife for precedence at the beginning of the meal (Luke 22:24-30). A towel Latin word linteum, linen cloth, only in this passage in the N.T. Girded himself First aorist active indicative of διαζωννυω — diazōnnuō (-υμι — umi), old and rare compound (in Plutarch, lxx, inscriptions, and papyri), to gird all around. In N.T. only in John (John 13:4, John 13:5; John 21:7). Did Peter not recall this incident when in 1 Peter 5:5 he exhorts all to “gird yourselves with humility” (την ταπεινοπροσυνην εγκομβωσαστε — tēn tapeinophrosunēn egkombōsasthe)? [source]
John 21:7 It is the Lord [ο κυριος εστιν]
John‘s quick insight appears again. Girt his coat about him First aorist middle (indirect) indicative with which note διεζωσεν εαυτον — diezōsen heauton in John 13:4. Apparently Peter threw on the upper garment or linen blouse (επενδυτην — ependutēn) worn by fishers over his waistcloth and tucked it under his girdle. [source]
John 13:5 Poureth [βαλλει]
Vivid present again. Literally, “putteth” (as in John 13:2, βαλλω — ballō). Into the basin From verb νιπτω — niptō (later form of νιζω — nizō in this same verse and below) to wash, found only here and in quotations of this passage. Note the article, “the basin” in the room. Began to wash Back to the aorist again as with διεζωσεν — diezōsen (John 13:4). Νιπτω — Niptō was common for washing parts of the body like the hands or the feet. To wipe “To wipe off” as in John 12:3. With the towel Instrumental case and the article (pointing to λεντιον — lention in John 13:4). Wherewith Instrumental case of the relative ο — ho He was girded Periphrastic past perfect of διαζωννυω — diazōnnuō for which verb see John 13:4. [source]
John 17:11 And these [και ουτοι]
Note adversative use of και — kai (= but these). I come Futuristic present, “I am coming.” Cf. John 13:3; John 14:12; John 17:13. Christ will no longer be visibly present to the world, but he will be with the believers through the Holy Spirit (Matthew 28:20). Holy Father Only here in the N.T., but see 1 John 2:20; Luke 1:49 for the holiness of God, a thoroughly Jewish conception. See John 6:69 where Peter calls Jesus ο αγιος του τεου — ho hagios tou theou For the word applied to saints see Acts 9:13. See John 17:25 for πατηρ δικαιε — patēr dikaie (Righteous Father). Keep them First aorist (constative) active imperative of τηρεω — tēreō as now specially needing the Father‘s care with Jesus gone (urgency of the aorist tense in prayer). Which Locative case of the neuter relative singular, attracted from the accusative ο — ho to the case of the antecedent ονοματι — onomati (name). That they may be one Purpose clause with ινα — hina and the present active subjunctive of ειμι — eimi (that they may keep on being). Oneness of will and spirit This is Christ‘s prayer for all believers, for unity, not for organic union of which we hear so much. The disciples had union, but lacked unity or oneness of spirit as was shown this very evening at the supper (Luke 22:24; John 13:4-15). Jesus offers the unity in the Trinity (three persons, but one God) as the model for believers. The witness of the disciples will fail without harmony (John 17:21). [source]
John 21:1 Manifested himself [επανεροσεν εαυτον]
First aorist active indicative of πανεροω — phaneroō with the reflexive pronoun (cf. John 7:4; John 13:4). For the passive see John 1:31; John 21:14. Jesus was only seen during the forty days now and then (Acts 1:3), ten instances being recorded. The word πανεροω — phaneroō is often used of Christ on earth (John 1:31; John 2:11; 1 Peter 1:20; 1 John 1:2), of his works (John 3:5), of the second coming (1 John 2:28), of Christ in glory (Colossians 3:4; 1 John 3:2). At By or upon. Of Tiberias As in John 6:1 instead of the usual “Sea of Galilee.” Tiberias, the capital city of Galilee, gave this epithet to the Sea of Galilee. This is not the appearance in Galilee prearranged by Jesus (Mark 16:7; Matthew 28:7, Matthew 28:16). [source]
1 Peter 5:5 All [παντες]
All ages, sexes, classes.Gird yourselves with humility (την ταπεινοπροσυνην εγκομβωσαστε — tēn tapeinophrosunēn egkombōsasthe). First aorist middle imperative of εγκομβοομαι — egkomboomai late and rare verb (in Apollodorus, fourth cent. b.c.), here only in N.T., from εν — en and κομβος — kombos (knot, like the knot of a girdle). Εγκομβωμα — Egkombōma was the white scarf or apron of slaves. It is quite probable that Peter here is thinking of what Jesus did (John 13:4.) when he girded himself with a towel and taught the disciples, Peter in particular (John 13:9.), the lesson of humility (John 13:15). Peter had at last learned the lesson (John 21:15-19).The proud Dative plural of υπερηπανος — huperēphanos (James 4:6; Romans 1:30) after αντιτασσεται — antitassetai (present middle indicative of αντιτασσω — antitassō as in James 4:6 (quoted there as here from Proverbs 3:34). [source]
1 Peter 5:5 Gird yourselves with humility [την ταπεινοπροσυνην εγκομβωσαστε]
First aorist middle imperative of εγκομβοομαι — egkomboomai late and rare verb (in Apollodorus, fourth cent. b.c.), here only in N.T., from εν — en and κομβος — kombos (knot, like the knot of a girdle). Εγκομβωμα — Egkombōma was the white scarf or apron of slaves. It is quite probable that Peter here is thinking of what Jesus did (John 13:4.) when he girded himself with a towel and taught the disciples, Peter in particular (John 13:9.), the lesson of humility (John 13:15). Peter had at last learned the lesson (John 21:15-19). [source]

What do the individual words in John 13:4 mean?

He rises from the supper and lays aside the garments having taken a towel He girded Himself
ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν

ἐγείρεται  He  rises 
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 3rd Person Singular
Root: ἐγείρω  
Sense: to arouse, cause to rise.
δείπνου  supper 
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular
Root: δεῖπνον 
Sense: supper, especially a formal meal usually held at the evening,.
τίθησιν  lays  aside 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: τίθημι  
Sense: to set, put, place.
ἱμάτια  garments 
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural
Root: ἱμάτιον  
Sense: a garment (of any sort).
λαβὼν  having  taken 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: λαμβάνω  
Sense: to take.
λέντιον  a  towel 
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular
Root: λέντιον  
Sense: a linen cloth, towel.
διέζωσεν  He  girded 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: διαζώννυμι  
Sense: to bind or gird all around.
ἑαυτόν  Himself 
Parse: Reflexive Pronoun, Accusative Masculine 3rd Person Singular
Root: ἑαυτοῦ  
Sense: himself, herself, itself, themselves.

What are the major concepts related to John 13:4?

Loading Information...