The Meaning of John 11:8 Explained

John 11:8

KJV: His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?

YLT: the disciples say to him, 'Rabbi, now were the Jews seeking to stone thee, and again thou dost go thither!'

Darby: The disciples say to him, Rabbi, even but now the Jews sought to stone thee, and goest thou thither again?

ASV: The disciples say unto him, Rabbi, the Jews were but now seeking to stone thee; and goest thou thither again?

KJV Reverse Interlinear

[His] disciples  say  unto him,  Master,  the Jews  of late  sought  to stone  thee;  and  goest thou  thither  again? 

What does John 11:8 Mean?

Context Summary

John 11:1-16 - Jesus Faces Death For His Friend
Sickness enters homes even where God is honored and loved. It is permitted because it affords an opportunity and platform for His delivering help. We should see to it that the Son of God is glorified in our physical weakness, either because of our patience and fortitude, which are ministered by His Spirit, or by the deliverances which He grants. See 2 Corinthians 12:1-9.
There is a special emphasis on therefore in John 11:6. Christ lingered because He loved. He allowed the worse to go to the worst, that the sisters (and the world through them) might receive a testimony to His saving power, which could be obtained at no less cost than their brother's death, John 11:9. As long as the heart is bathed in the light of God's presence and is conscious of living on His plan, it cannot be mistaken in its decisions and it will not stumble. Our Lord knew that He must go to Bethany, and that He would be safe, because the hour of night had not arrived.
Since Jesus came to us, death has become a mere shadow of its former self and is to be dreaded no more than sleep. Had the Lord been beside His dying friend, He could not have forborne the entreaty of the sisters, but now there was room for a faith-compelling miracle on His part. [source]

Chapter Summary: John 11

1  Jesus raises Lazarus, four days buried
45  Many Jews believe
47  The high priests and Pharisees gather a council against Jesus
49  Caiaphas prophesies
54  Jesus hides himself
55  At the Passover they enquire after him, and lay wait for him

Greek Commentary for John 11:8

Were but now seeking to stone thee [νυν εζητουν σε λιτασαι]
Conative imperfect of ζητεω — zēteō with reference to the event narrated in John 10:39 in these very words. Goest thou thither again? Present active intransitive use of the compound υπαγω — hupagō to withdraw (John 6:21; John 8:21) from this safe retreat (Vincent). It seemed suicidal madness to go back now. [source]
Of late sought [νῦν ἐζήτουν]
Rev., much better, giving the true force of νῦν , now, and of the imperfect: were but now seeking. [source]
Goest [ὑπάγεις]
Dost thou withdraw from this safe retreat? See on John 6:21; see on John 8:21. [source]

Reverse Greek Commentary Search for John 11:8

John 10:31 Took up stones again [εβαστασαν παλιν λιτους]
First aorist active indicative of βασταζω — bastazō old verb to pick up, to carry (John 12:6), to bear (Galatians 6:5). The παλιν — palin refers to John 8:59 where ηραν — ēran was used. They wanted to kill him also when he made himself equal to God in John 5:18. Perhaps here εβαστασαν — ebastasan means “they fetched stones from a distance.” To stone him Final clause with ινα — hina and the first aorist active subjunctive of λιταζω — lithazō late verb (Aristotle, Polybius) from λιτος — lithos (stone, small, Matthew 4:6, or large, Matthew 28:2), in John 10:31-33; John 11:8; Acts 5:26; Acts 14:19; 2 Corinthians 11:25; Hebrews 11:37, but not in the Synoptics. It means to pelt with stones, to overwhelm with stones. [source]
John 11:16 Didymus [Διδυμος]
The word means twin. Clearly Thomas had a twin brother or sister. Applied two other times to him (John 20:24; John 21:2). The Aramaic word for Thomas means Twin and Didymus is just the Greek equivalent of Thomas. He may even in Greek circles have been called Didymus. His fellow disciples Dative case and article use like “his.” Only use of συνματητες — sunmathētes in the N.T., rare word (in Plato). Us also As well as Jesus, since he is bent on going. That we may die with him Purpose clause with ινα — hina and the second aorist active subjunctive of αποτνησκω — apothnēskō Die with Jesus, Thomas means. Lazarus is already dead and they will kill Jesus (John 11:8). Pessimistic courage surely. [source]
John 11:53 So from that day [απ εκεινης ουν της ημερας]
The raising of Lazarus brought matters to a head so to speak. It was now apparently not more than a month before the end. They took counsel First aorist middle indicative of βουλευω — bouleuō old verb to take counsel, in the middle voice for themselves, among themselves. The Sanhedrin took the advice of Caiaphas seriously and plotted the death of Jesus. That they might put him to death Purpose clause with ινα — hina and first aorist active subjunctive of αποκτεινω — apokteinō It is an old purpose (John 5:18; John 7:19; John 8:44, John 8:59; John 10:39; John 11:8) now revived with fresh energy due to the raising of Lazarus. [source]
Acts 21:13 Breaking my heart [συντρυπτοντες μου την καρδιαν]
The verb συντρυπτω — sunthruptō to crush together, is late Koiné{[28928]}š for αποτρυπτω — apothruptō to break off, both vivid and expressive words. So to enervate and unman one, weakening Paul‘s determination to go on with his duty. I am ready (Εγω ετοιμως εχω — Egō hetoimōs echō). I hold (myself) in readiness (adverb, ετοιμως — hetoimōs). Same idiom in 2 Corinthians 12:14. Not only to be bound First aorist passive infinitive of δεω — deō and note ου μονον — ou monon rather than μη μονον — mē monon the usual negative of the infinitive because of the sharp contrast (Robertson, Grammar, p. 1095). Paul‘s readiness to die, if need be, at Jerusalem is like that of Jesus on the way to Jerusalem the last time. Even before that Luke (Luke 9:51) said that “he set his face to go on to Jerusalem.” Later the disciples will say to Jesus, “Master, the Jews were but now seeking to stone thee; and goest thou thither?” (John 11:8). The stature of Paul rises here to heroic proportions “for the name of the Lord Jesus” (υπερ του ονοματος του κυριου Ιησου — huper tou onomatos tou kuriou Iēsou). [source]
Acts 21:13 Not only to be bound [ου μονον δετηναι]
First aorist passive infinitive of δεω — deō and note ου μονον — ou monon rather than μη μονον — mē monon the usual negative of the infinitive because of the sharp contrast (Robertson, Grammar, p. 1095). Paul‘s readiness to die, if need be, at Jerusalem is like that of Jesus on the way to Jerusalem the last time. Even before that Luke (Luke 9:51) said that “he set his face to go on to Jerusalem.” Later the disciples will say to Jesus, “Master, the Jews were but now seeking to stone thee; and goest thou thither?” (John 11:8). The stature of Paul rises here to heroic proportions “for the name of the Lord Jesus” (υπερ του ονοματος του κυριου Ιησου — huper tou onomatos tou kuriou Iēsou). [source]

What do the individual words in John 11:8 mean?

Say to Him the disciples Rabbi just now were seeking You to stone Jews and again You are going there
Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί Ῥαββί νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι Ἰουδαῖοι καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ

Λέγουσιν  Say 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: λέγω 
Sense: to say, to speak.
αὐτῷ  to  Him 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
μαθηταί  disciples 
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural
Root: μαθητής  
Sense: a learner, pupil, disciple.
Ῥαββί  Rabbi 
Parse: Noun, Vocative Masculine Singular
Root: ῥαββί  
Sense: my great one, my honourable sir.
νῦν  just  now 
Parse: Adverb
Root: νῦν  
Sense: at this time, the present, now.
ἐζήτουν  were  seeking 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: ζητέω  
Sense: to seek in order to find.
λιθάσαι  to  stone 
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active
Root: λιθάζω  
Sense: to overwhelm or pelt with stones.
Ἰουδαῖοι  Jews 
Parse: Adjective, Nominative Masculine Plural
Root: Ἰουδαῖος  
Sense: Jewish, belonging to the Jewish race.
πάλιν  again 
Parse: Adverb
Root: πάλιν  
Sense: anew, again.
ὑπάγεις  You  are  going 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular
Root: ὑπάγω  
Sense: to lead under, bring under.