The Meaning of John 11:21 Explained

John 11:21

KJV: Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

YLT: Martha, therefore, said unto Jesus, 'Sir, if thou hadst been here, my brother had not died;

Darby: Martha therefore said to Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died;

ASV: Martha therefore said unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

KJV Reverse Interlinear

Then  said  Martha  unto  Jesus,  Lord,  if  thou hadst been  here,  my  brother  had  not  died. 

What does John 11:21 Mean?

Context Summary

John 11:17-27 - Jesus The Resurrection And The Life
His step may linger, but Jesus comes at length. While He seems to tarry, He knows each sigh, pang, and tear that escapes from the sufferer and His friends; and when He arrives He does more than we asked or thought. He raises not the sick, but the dead. He makes the darkness of the tomb the background to set forth the resurrection glory. He turns tears into jewels, as the sun does with dewdrops. In after days the three would not have wished it otherwise. They would review it all, as we shall our life from the hilltops of heavenly glory, with the cry of "Amen, Hallelujah." Amen, the reverent assent of the will. Hallelujah, the glad ascription of praise, John 11:25. If we die before His second advent, we shall still live; if we live to see it, we shall be changed in a moment into His likeness.
Note that majestic consciousness of I AM, John 11:25. None ever spoke like this. It is the crown of the eight I AMs of this Gospel. He is unchangeably the same. All who have lived are living still in Him. When you stand by the grave where your cherished hopes lie buried, still dare to affirm that He is the Christ, the expression of the love of God. [source]

Chapter Summary: John 11

1  Jesus raises Lazarus, four days buried
45  Many Jews believe
47  The high priests and Pharisees gather a council against Jesus
49  Caiaphas prophesies
54  Jesus hides himself
55  At the Passover they enquire after him, and lay wait for him

Greek Commentary for John 11:21

Lord, if thou hadst been here, my brother had not died [Κυριε ει ης ωδε ουκ αν απετανεν ο αδελπος μου]
Condition of the second class with ης — ei and the imperfect ειμι — ēs (no aorist of αν — eimi to be) in the condition and αποτνησκω — an with the second aorist active indicative of ης — apothnēskō Mary (John 11:32) uses these identical words to Jesus. Clearly they had said so to each other with wistful longing if not with a bit of reproach for his delay. But they used ηλτες — ēs not εγενου — ēlthes or egenou But busy, practical Martha comes to the point. [source]

Reverse Greek Commentary Search for John 11:21

John 11:15 That I was not there []
Bengel's comment is beautiful and characteristic. “It accords beautifully with divine propriety that we read of no one having died while the Prince of life was present. If you suppose that death could not, in the presence of Jesus, have assailed Lazarus, the language of the two sisters, John 11:21, John 11:32, attains loftier meaning; and the Lord's joy at His own absence is explained.” [source]
John 11:32 Fell down at his feet [επεσεν αυτου προς τους ποδας]
Second aorist active of πιπτω — piptō to fall. Note unusual position of αυτου — autou This impulsive act like Mary. She said precisely what Martha had said to Jesus (John 11:21). But she said no more, only wept (John 11:33). [source]
John 11:37 Could not this man [ουκ εδυνατο ουτος]
Imperfect middle of δυναμαι — dunamai They do not say δυναται — dunatai (can, present middle indicative). But clearly the opening of the blind man‘s eyes (chapter 9) had made a lasting impression on some of these Jews, for it was done three months ago. Have caused that this man also should not die First aorist active infinitive of ποιεω — poieō with ινα — hina like the Latin facere ut (sub-final use, Robertson, Grammar, p. 985), with the second aorist active subjunctive αποτανηι — apothanēi and negative μη — mē These Jews share the view expressed by Martha (John 11:21) and Mary (John 11:32) that Jesus could have prevented the death of Lazarus. [source]
John 4:49 Sir [Κυριε]
See John 1:38. Come down Second aorist active imperative, tense and tone of urgency. Ερε μψ χιλδ διε — Ere my child die Regular idiom with πριν — prin in positive clause, second aorist active infinitive of αποτνησκω — apothnēskō and accusative of general reference, “before dying as to my child.” Bengel notes that he only thought Jesus had power before death as even Martha and Mary felt at first (John 11:21, John 11:32). But the father‘s heart goes out to Jesus. [source]

What do the individual words in John 11:21 mean?

Said then - Martha to - Jesus Lord if You had been here not - would have died the brother of me
Εἶπεν οὖν Μάρθα πρὸς ‹τὸν› Ἰησοῦν Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἂν ἀπέθανεν ἀδελφός μου

Εἶπεν  Said 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω  
Sense: to speak, say.
  - 
Parse: Article, Nominative Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Μάρθα  Martha 
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular
Root: Μάρθα  
Sense: was the sister of Lazarus and Mary of Bethany.
‹τὸν›  - 
Parse: Article, Accusative Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Ἰησοῦν  Jesus 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: Ἰησοῦς  
Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor.
Κύριε  Lord 
Parse: Noun, Vocative Masculine Singular
Root: κύριος  
Sense: he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord.
ἦς  You  had  been 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 2nd Person Singular
Root: εἰμί  
Sense: to be, to exist, to happen, to be present.
ὧδε  here 
Parse: Adverb
Root: ὧδε  
Sense: here, to this place, etc.
ἂν  - 
Parse: Particle
Root: ἄν  
Sense: has no exact English equivalent, see definitions under AV.
ἀπέθανεν  would  have  died 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἀποθνῄσκω  
Sense: to die.
ἀδελφός  brother 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: ἀδελφός  
Sense: a brother, whether born of the same two parents or only of the same father or mother.
μου  of  me 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.