KJV: The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.
YLT: and the hireling doth flee because he is an hireling, and is not caring for the sheep.
Darby: Now he who serves for wages flees because he serves for wages, and is not himself concerned about the sheep.
ASV: he fleeth because he is a hireling, and careth not for the sheep.
ὅτι | because |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
μισθωτός | a hired servant |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: μισθωτός Sense: one hired, a hireling. |
|
ἐστιν | he is |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
μέλει | is himself concerned |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: μέλει Sense: to care about. |
|
αὐτῷ | to him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
περὶ | about |
Parse: Preposition Root: περί Sense: about, concerning, on account of, because of, around, near. |
|
προβάτων | sheep |
Parse: Noun, Genitive Neuter Plural Root: προβάτιον Sense: any four footed, tame animal accustomed to graze, small cattle (opp. to large cattle, horses, etc.), most commonly a sheep or a goat. |
Greek Commentary for John 10:13
And only that, without the shepherd heart that loves the sheep. Reason given for the conduct of the hireling after the parenthesis about the wolf. And careth not for the sheep Literally, “and it is no care to him about the sheep.” This use of the impersonal μελει melei (present active indicative) is quite common, as in Matthew 22:16. But God does care (1 Peter 5:7). [source]
The best texts omit. Read, as Rev., supplying he fleeth. [source]
Literally, the sheep are not a care to him. See on 1 Peter 5:7. The contrast is suggestive. [source]