KJV: For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.
YLT: For death hath come up into our windows, It hath come into our palaces, To cut off the suckling from without, Young men from the broad places.
Darby: For death is come up through our windows, is entered into our palaces, to cut off the children from the street, the young men from the broadways.
ASV: For death is come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the children from without, and the young men from the streets.
עָ֤לָה | has come |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: סָלַק Sense: to go up, ascend, climb. |
|
מָ֙וֶת֙ | death |
Parse: Noun, masculine singular Root: מָוֶת Sense: death, dying, Death (personified), realm of the dead. |
|
בְּחַלּוֹנֵ֔ינוּ | through our windows |
Parse: Preposition-b, Noun, common plural construct, first person common plural Root: חַלֹּון Sense: window (piercing of the wall). |
|
בָּ֖א | Has entered |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
בְּאַרְמְנוֹתֵ֑ינוּ | our palaces |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine plural construct, first person common plural Root: אַרְמֹון Sense: citadel, palace, fortress. |
|
לְהַכְרִ֤ית | to kill off |
Parse: Preposition-l, Verb, Hifil, Infinitive construct Root: כָּרַת Sense: to cut, cut off, cut down, cut off a body part, cut out, eliminate, kill, cut a covenant. |
|
עוֹלָל֙ | the sons |
Parse: Noun, masculine singular Root: עֹולֵל Sense: child, boy. |
|
מִח֔וּץ | [no longer to be] outside |
Parse: Preposition-m, Noun, masculine singular Root: חוּץ Sense: outside, outward, street, the outside. |
|
בַּחוּרִ֖ים | [And] the young men |
Parse: Noun, masculine plural Root: בָּחוּר Sense: youth, young man. |
|
מֵרְחֹבֽוֹת | [no longer] on the streets |
Parse: Preposition-m, Noun, masculine plural Root: רְחֹב Sense: broad or open place or plaza. |