The Meaning of Jeremiah 8:14 Explained

Jeremiah 8:14

KJV: Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.

YLT: Wherefore are we sitting still? Be gathered, and we go in to the fenced cities, And we are silent there, For Jehovah our God hath made us silent, Yea, He causeth us to drink water of gall, For we have sinned against Jehovah.

Darby: Why do we sit still? Assemble yourselves, and let us enter into the fenced cities, and let us be silent there: for Jehovah our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against Jehovah.

ASV: Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the fortified cities, and let us be silent there; for Jehovah our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against Jehovah.

KJV Reverse Interlinear

Why do we sit still?  assemble  yourselves, and let us enter  into the defenced  cities,  and let us be silent  there: for the LORD  our God  hath put us to silence,  and given us water  of gall  to drink,  because we have sinned  against the LORD. 

What does Jeremiah 8:14 Mean?

Verse Meaning

Jeremiah invited his fellow countrymen to go with him to the walled cities where they could resist the invader for at least a little longer before they perished. He recognized that the coming judgment was from the Lord because the people had sinned so greatly. He compared their judgment to being given poisoned water ("gall" AV) to drink.

Context Summary

Jeremiah 8:4-22 - False Promises Of Peace
This chapter is filled with denunciation of the unreasonable and infatuated obstinacy of Israel. As the horse rushes madly to the fight, so were the people set on evil. The very birds that were sensitive to the laws of migration, and obeyed the call of the sunnier clime, were more impressible than the Chosen People. God often calls us out of the stormy winter blasts to lands of sunny fellowship, but we will not heed. From Jeremiah 5:10 onward we have a description of the desolation about to visit the land. Notwithstanding the promises of false prophets, the invader overran the country and the exiled people might readily begin to question why such a fate had befallen them. To this there was but one answer. Their sin had cut them off from God's protecting care. Is not this the reason why harvests pass and summers end, and the years roll on, and still you are not saved? There is balm for your wounds, and a physician for your healing, but you do not avail yourselves of them; and God's love is powerless, however greatly He desires to help you, until you return. The father would do anything for the prodigal, but He has no chance so long as the prodigal remains in the far-land. [source]

Chapter Summary: Jeremiah 8

1  The calamity of the Jews, both dead and alive
4  He upbraids their foolish and shameless impenitency
13  He shows their grievous judgment;
18  and bewails their desperate estate

What do the individual words in Jeremiah 8:14 mean?

Why how long we do sit still Assemble yourselves and let us enter into cities the fortified and let us be silent there for Yahweh our God has put us to silence and given us to drink water of gall because we have sinned against Yahweh
עַל־ מָה֙ אֲנַ֣חְנוּ יֹֽשְׁבִ֔ים הֵֽאָסְפ֗וּ וְנָב֛וֹא אֶל־ עָרֵ֥י הַמִּבְצָ֖ר וְנִדְּמָה־ שָּׁ֑ם כִּי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֵ֤ינוּ הֲדִמָּ֙נוּ֙ וַיַּשְׁקֵ֣נוּ מֵי־ רֹ֔אשׁ כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לַיהוָֽה

עַל־  Why 
Parse: Preposition
Root: עַל 
Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against.
מָה֙  how  long 
Parse: Interrogative
Root: לָמָּה 
Sense: what, how, of what kind.
יֹֽשְׁבִ֔ים  do  sit  still 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural
Root: יָשַׁב 
Sense: to dwell, remain, sit, abide.
הֵֽאָסְפ֗וּ  Assemble  yourselves 
Parse: Verb, Nifal, Imperative, masculine plural
Root: אָסַף 
Sense: to gather, receive, remove, gather in.
וְנָב֛וֹא  and  let  us  enter 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative if contextual, first person common plural
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
אֶל־  into 
Parse: Preposition
Root: אֶל  
Sense: to, toward, unto (of motion).
עָרֵ֥י  cities 
Parse: Noun, feminine plural construct
Root: עִיר 
Sense: excitement, anguish.
הַמִּבְצָ֖ר  the  fortified 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מִבְצָר 
Sense: fortification, fortress, fortified city, stronghold.
וְנִדְּמָה־  and  let  us  be  silent 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative, first person common plural
Root: דָּמַם 
Sense: to be silent, be still, wait, be dumb, grow dumb.
יְהוָ֨ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
אֱלֹהֵ֤ינוּ  our  God 
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common plural
Root: אֱלֹהִים  
Sense: (plural).
הֲדִמָּ֙נוּ֙  has  put  us  to  silence 
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person masculine singular, first person common plural
Root: דָּמַם 
Sense: to be silent, be still, wait, be dumb, grow dumb.
וַיַּשְׁקֵ֣נוּ  and  given  us  to  drink 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, third person masculine singular, first person common plural
Root: שָׁקָה  
Sense: to give to drink, irrigate, drink, water, cause to drink water.
מֵי־  water 
Parse: Noun, masculine plural construct
Root: מַיִם  
Sense: water, waters.
רֹ֔אשׁ  of  gall 
Parse: Noun, masculine singular
Root: רֹאשׁ  
Sense: gall, venom, bitter, poisonous.
כִּ֥י  because 
Parse: Conjunction
Root: כִּי 
Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since.
חָטָ֖אנוּ  we  have  sinned 
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common plural
Root: חָטָא 
Sense: to sin, miss, miss the way, go wrong, incur guilt, forfeit, purify from uncleanness.
לַיהוָֽה  against  Yahweh 
Parse: Preposition-l, Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.