The Meaning of Jeremiah 51:9 Explained

Jeremiah 51:9

KJV: We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies.

YLT: We healed Babylon, and she was not healed, Forsake her, and we go, each to his land, For come unto the heavens hath its judgment, And it hath been lifted up unto the clouds.

Darby: We have treated Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country; for her judgment reacheth unto the heavens, and is lifted up to the skies.

ASV: We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country; for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies.

KJV Reverse Interlinear

We would have healed  Babylon,  but she is not healed:  forsake  her, and let us go  every one  into his own country:  for her judgment  reacheth  unto heaven,  and is lifted up  [even] to the skies. 

What does Jeremiah 51:9 Mean?

Chapter Summary: Jeremiah 51

1  The severe judgment of God against Babylon, in revenge of Israel
59  Jeremiah delivers the book of this prophecy to Seraiah, to be cast into Euphrates,
64  in token of the perpetual sinking of Babylon

What do the individual words in Jeremiah 51:9 mean?

- We would have healed - Babylon but not she is healed Forsake her and let us go everyone to his own country for reaches to heaven her judgment and is lifted up to the skies
[רפאנו] (רִפִּ֣ינוּ) אֶת־ בָּבֶל֙ וְלֹ֣א נִרְפָּ֔תָה עִזְב֕וּהָ וְנֵלֵ֖ךְ אִ֣ישׁ לְאַרְצ֑וֹ כִּֽי־ נָגַ֤ע אֶל־ הַשָּׁמַ֙יִם֙ מִשְׁפָּטָ֔הּ וְנִשָּׂ֖א עַד־ שְׁחָקִֽים

[רפאנו]  - 
Parse: Verb, Piel, Perfect, first person common plural
Root: אֲבֵדָה  
Sense: a lost thing, something lost.
(רִפִּ֣ינוּ)  We  would  have  healed 
Parse: Verb, Piel, Perfect, first person common plural
Root: רָפָא  
Sense: to heal, make healthful.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
בָּבֶל֙  Babylon 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: בָּבֶל  
Sense: Babel or Babylon, the ancient site and/or capital of Babylonia (modern Hillah) situated on the Euphrates.
וְלֹ֣א  but  not 
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
נִרְפָּ֔תָה  she  is  healed 
Parse: Verb, Nifal, Perfect, third person feminine singular
Root: רָפָא  
Sense: to heal, make healthful.
עִזְב֕וּהָ  Forsake  her 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine plural, third person feminine singular
Root: עָזַב 
Sense: to leave, loose, forsake.
וְנֵלֵ֖ךְ  and  let  us  go 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative if contextual, first person common plural
Root: הָלַךְ  
Sense: to go, walk, come.
אִ֣ישׁ  everyone 
Parse: Noun, masculine singular
Root: אִישׁ 
Sense: man.
לְאַרְצ֑וֹ  to  his  own  country 
Parse: Preposition-l, Noun, feminine singular construct, third person masculine singular
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
נָגַ֤ע  reaches 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: נָגַע  
Sense: to touch, reach, strike.
הַשָּׁמַ֙יִם֙  heaven 
Parse: Article, Noun, masculine plural
Root: שָׁמַיִם  
Sense: heaven, heavens, sky.
מִשְׁפָּטָ֔הּ  her  judgment 
Parse: Noun, masculine singular construct, third person feminine singular
Root: מִשְׁפָּט  
Sense: judgment, justice, ordinance.
וְנִשָּׂ֖א  and  is  lifted  up 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Nifal, Conjunctive perfect, third person masculine singular
Root: נָשָׂא  
Sense: to lift, bear up, carry, take.
שְׁחָקִֽים  the  skies 
Parse: Noun, masculine plural
Root: שַׁחַק  
Sense: dust, cloud.