The Meaning of Jeremiah 48:12 Explained

Jeremiah 48:12

KJV: Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.

YLT: Therefore, lo, days are coming, An affirmation of Jehovah, And I have sent to him wanderers, And they have caused him to wander, And his vessels they empty out, And his bottles they dash in pieces.

Darby: Therefore behold, days come, saith Jehovah, that I will send unto him pourers that shall pour him off, and shall empty his vessels, and break in pieces his flagons.

ASV: Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that I will send unto him them that pour off, and they shall pour him off; and they shall empty his vessels, and break their bottles in pieces.

KJV Reverse Interlinear

Therefore, behold, the days  come,  saith  the LORD,  that I will send  unto him wanderers,  that shall cause him to wander,  and shall empty  his vessels,  and break  their bottles. 

What does Jeremiah 48:12 Mean?

Chapter Summary: Jeremiah 48

1  The judgment of Moab
7  for their pride
11  for their security
14  for their carnal confidence
26  and for their contempt of God and his people
47  The restoration of Moab

What do the individual words in Jeremiah 48:12 mean?

Therefore behold the days are coming says Yahweh that I will send him wine-workers and who shall tip him over and his vessels empty and the bottles break
לָכֵ֞ן הִנֵּ֖ה־ יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וְשִׁלַּחְתִּי־ ל֥וֹ צֹעִ֖ים וְצֵעֻ֑הוּ וְכֵלָ֣יו יָרִ֔יקוּ וְנִבְלֵיהֶ֖ם יְנַפֵּֽצוּ

הִנֵּ֖ה־  behold 
Parse: Interjection
Root: הִנֵּה  
Sense: behold, lo, see, if.
יָמִ֤ים  the  days 
Parse: Noun, masculine plural
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
בָּאִים֙  are  coming 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
נְאֻם־  says 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: נְאֻם  
Sense: (Qal) utterance, declaration (of prophet).
יְהוָ֔ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
וְשִׁלַּחְתִּי־  that  I  will  send 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Conjunctive perfect, first person common singular
Root: שָׁלַח  
Sense: to send, send away, let go, stretch out.
צֹעִ֖ים  wine-workers 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural
Root: צָעָה  
Sense: to stoop, bend, incline.
וְצֵעֻ֑הוּ  and  who  shall  tip  him  over 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Conjunctive perfect, third person common plural, third person masculine singular
Root: צָעָה  
Sense: to stoop, bend, incline.
וְכֵלָ֣יו  and  his  vessels 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine plural construct, third person masculine singular
Root: כְּלִי  
Sense: article, vessel, implement, utensil.
יָרִ֔יקוּ  empty 
Parse: Verb, Hifil, Imperfect, third person masculine plural
Root: רִיק  
Sense: to make empty, empty out.
וְנִבְלֵיהֶ֖ם  and  the  bottles 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine plural construct, third person masculine plural
Root:  
Sense: a skin-bag, jar, pitcher.
יְנַפֵּֽצוּ  break 
Parse: Verb, Piel, Imperfect, third person masculine plural
Root: נָפַץ 
Sense: to shatter, break, dash, beat in pieces.