The Meaning of Jeremiah 46:25 Explained

Jeremiah 46:25

KJV: The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him:

YLT: Said hath Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am seeing after Amon of No, And after Pharaoh, and after Egypt, And after her gods, and after her kings, And after Pharaoh, and after those trusting in him,

Darby: Jehovah of hosts, the God of Israel, saith, Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, and her gods, and her kings; yea, Pharaoh and them that confide in him.

ASV: Jehovah of hosts, the God of Israel, saith: Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods, and her kings; even Pharaoh, and them that trust in him:

KJV Reverse Interlinear

The LORD  of hosts,  the God  of Israel,  saith;  Behold, I will punish  the multitude  of No,  and Pharaoh,  and Egypt,  with their gods,  and their kings;  even Pharaoh,  and [all] them that trust  in him: 

What does Jeremiah 46:25 Mean?

Study Notes

trust
.
Trust is the characteristic O.T. word for the N.T. "faith," "believe." It occurs 152 times in the O.T., and is the rendering of Heb. words signifying to take refuge (e.g. Ruth 2:12 "to lean on" (e.g.) Psalms 56:3 "to roll on" (e.g.) Psalms 22:8 "to stay upon" (e.g.) Job 35:14 .

Verse Meaning

The sovereign Yahweh, Israel"s God, announced that He would punish the gods, rulers, and people of Egypt. Amon was the chief deity of No (Gr. Thebes), the capital of Upper Egypt. Even though there is as yet no evidence that Nebuchadnezzar advanced this far in his conquest of Egypt, his invasion affected the whole nation.

Chapter Summary: Jeremiah 46

1  Jeremiah prophesies the overthrow of Pharaoh's army at Euphrates
13  and the conquest of Egypt by Nebuchadnezzar
27  He comforts Jacob in his chastisement

What do the individual words in Jeremiah 46:25 mean?

Says Yahweh of hosts the God of Israel behold I will bring punishment to Amon of No and Pharaoh Egypt and with their gods their kings and Pharaoh and those who trust in him
אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הִנְנִ֤י פוֹקֵד֙ אֶל־ אָמ֣וֹן מִנֹּ֔א וְעַל־ פַּרְעֹה֙ מִצְרַ֔יִם וְעַל־ אֱלֹהֶ֖יהָ מְלָכֶ֑יהָ וְעַ֨ל־ פַּרְעֹ֔ה וְעַ֥ל הַבֹּטְחִ֖ים בּֽוֹ

אָמַר֩  Says 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
יְהוָ֨ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
צְבָא֜וֹת  of  hosts 
Parse: Noun, common plural
Root: צָבָא 
Sense: that which goes forth, army, war, warfare, host.
אֱלֹהֵ֣י  the  God 
Parse: Noun, masculine plural construct
Root: אֱלֹהִים  
Sense: (plural).
יִשְׂרָאֵ֗ל  of  Israel 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יִשְׂרָאֵל  
Sense: the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel.
הִנְנִ֤י  behold  I 
Parse: Interjection, first person common singular
Root: הֵן  
Sense: behold, lo, though hypothetical part.
פוֹקֵד֙  will  bring  punishment 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine singular
Root: פָּקַד 
Sense: to attend to, muster, number, reckon, visit, punish, appoint, look after, care for.
אָמ֣וֹן  Amon 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: אָמֹון 
Sense: artificer, architect, master workman.
מִנֹּ֔א  of  No 
Parse: Preposition-m, Proper Noun, feminine singular
Root: נׄא  
Sense: the ancient capital of Egypt; also ‘Thebes’.
פַּרְעֹה֙  Pharaoh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: פַּרְעֹה  
Sense: the common title of the king of Egypt.
מִצְרַ֔יִם  Egypt 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: מִצְרַיִם  
Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”.
וְעַל־  and  with 
Parse: Conjunctive waw, Preposition
Root: עַל 
Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against.
אֱלֹהֶ֖יהָ  their  gods 
Parse: Noun, masculine plural construct, third person feminine singular
Root: אֱלֹהִים  
Sense: (plural).
מְלָכֶ֑יהָ  their  kings 
Parse: Noun, masculine plural construct, third person feminine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
פַּרְעֹ֔ה  Pharaoh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: פַּרְעֹה  
Sense: the common title of the king of Egypt.
הַבֹּטְחִ֖ים  those  who  trust 
Parse: Article, Verb, Qal, Participle, masculine plural
Root: בָּטוּחַ 
Sense: to trust.
בּֽוֹ  in  him 
Parse: Preposition, third person masculine singular