The Meaning of Jeremiah 22:10 Explained

Jeremiah 22:10

KJV: Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.

YLT: Ye do not weep for the dead, nor bemoan for him, Weep ye sore for the traveller, For he doth not return again, Nor hath he seen the land of his birth.

Darby: Weep not for the dead, neither bemoan him; but weep sore for him that goeth away, for he shall return no more, nor see his native country.

ASV: Weep ye not for the dead, neither bemoan him; but weep sore for him that goeth away; for he shall return no more, nor see his native country.

KJV Reverse Interlinear

Weep  ye not for the dead,  neither bemoan  him: [but] weep  sore  for him that goeth away:  for he shall return  no more, nor see  his native  country. 

What does Jeremiah 22:10 Mean?

Verse Meaning

Jeremiah instructed the people not to mourn over Josiah, who had died in battle with the Egyptians, as much as they should mourn over those who had gone into captivity. Pharaoh Neco II had deposed Jehoahaz and had taken him captive to Egypt ( 2 Kings 23:31-35). Jehoahaz was the king"s throne name, and Shallum was his personal name. He was Josiah"s second Song of Solomon , whom the people of the land had placed on Judah"s throne ( 2 Chronicles 36:1). The fate of the people and Jehoahaz was worse than Josiah"s, because they would remain alive but never be able to return to the Promised Land. In one sense, death is worse than life, but in another sense, life under certain conditions is worse than death.

Context Summary

Jeremiah 22:1-30 - The Folly Of Idolatry
Jeremiah 10:1-10
We are here introduced into an idol-factory. Contrasted with the manufactured idols is the majesty of our God. There is none like Him. His name is great in might; He is the King of the nations, the true and living God, and the everlasting King! Christian, fear not or be dismayed when enemies plot against you. It is a vain device that they frame. To hide in God is a sure defence from all that man can do for our hurt. O thou true and living Savior, in thy wounds harried and faithful souls become strong and brave again.
Jeremiah 10:19-25
The prophet now bids the people prepare for their captivity. Their city would be as when a shepherd removed his slight and insubstantial tent, leaving no trace. But Jeremiah's soul is lacerated and torn with the message he must needs announce. Are we called to be shepherds? Let us see to it that we seek the Lord; so only shall our flocks not be scattered, Jeremiah 10:21. Are we in perplexity as to our path in life? It is not for us to direct ourselves, but to look up for God's sure guidance, which will be given to the soul that waits for it, Jeremiah 10:23. Are we being corrected? Let us be patient; it is only when we endure without complaining that our trial works out the highest good, and God will not give us more than we can bear, Jeremiah 10:24. [source]

Chapter Summary: Jeremiah 22

1  He exhorts to repentance, with promises and threats
10  The judgment of Shallum;
13  of Jehoiakim;
20  and of Coniah

What do the individual words in Jeremiah 22:10 mean?

Not Weep for the dead nor bemoan him Weep bitterly for him who goes away for no he shall return more nor see - country his native -
אַל־ תִּבְכּ֣וּ לְמֵ֔ת וְאַל־ תָּנֻ֖דוּ ל֑וֹ בְּכ֤וּ בָכוֹ֙ לַֽהֹלֵ֔ךְ כִּ֣י לֹ֤א יָשׁוּב֙ ע֔וֹד וְרָאָ֖ה אֶת־ אֶ֥רֶץ מוֹלַדְתּֽוֹ ס

תִּבְכּ֣וּ  Weep 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine plural
Root: בָּכָה  
Sense: to weep, bewail, cry, shed tears.
לְמֵ֔ת  for  the  dead 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Participle, masculine singular
Root: מוּת  
Sense: to die, kill, have one executed.
וְאַל־  nor 
Parse: Conjunctive waw, Adverb
Root: אַל  
Sense: not, no, nor, neither, nothing (as wish or preference).
תָּנֻ֖דוּ  bemoan 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine plural
Root: נוּד  
Sense: to shake, waver, wander, move to and fro, flutter, show grief, have compassion on.
בְּכ֤וּ  Weep 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine plural
Root: בָּכָה  
Sense: to weep, bewail, cry, shed tears.
בָכוֹ֙  bitterly 
Parse: Verb, Qal, Infinitive absolute
Root: בָּכָה  
Sense: to weep, bewail, cry, shed tears.
לַֽהֹלֵ֔ךְ  for  him  who  goes  away 
Parse: Preposition-l, Article, Verb, Qal, Participle, masculine singular
Root: הָלַךְ  
Sense: to go, walk, come.
לֹ֤א  no 
Parse: Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
יָשׁוּב֙  he  shall  return 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular
Root: שׁוּב  
Sense: to return, turn back.
ע֔וֹד  more 
Parse: Adverb
Root: עֹוד  
Sense: a going round, continuance adv.
וְרָאָ֖ה  nor  see 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular
Root: רָאָה 
Sense: to see, look at, inspect, perceive, consider.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
אֶ֥רֶץ  country 
Parse: Noun, feminine singular construct
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
מוֹלַדְתּֽוֹ  his  native 
Parse: Noun, feminine singular construct, third person masculine singular
Root: מֹולֶדֶת  
Sense: kindred, birth, offspring, relatives.
ס  - 
Parse: Punctuation