KJV: O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
YLT: O Hope of Israel -- its saviour in time of trouble, Why art Thou as a sojourner in the land? And as a traveller turned aside to lodge?
Darby: Thou hope of Israel, its Saviour in the time of trouble, why wilt thou be as a stranger in the land, and as a traveller that turneth aside to stay a night?
ASV: O thou hope of Israel, the Saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
מִקְוֵה֙ | The Hope |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: מִקְוֶה Sense: hope. |
|
יִשְׂרָאֵ֔ל | of Israel |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יִשְׂרָאֵל Sense: the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel. |
|
מֽוֹשִׁיע֖וֹ | his Savior |
Parse: Verb, Hifil, Participle, masculine singular construct, third person masculine singular Root: יָשַׁע Sense: to save, be saved, be delivered. |
|
בְּעֵ֣ת | in time |
Parse: Preposition-b, Noun, common singular construct Root: עֵת Sense: time. |
|
צָרָ֑ה | of trouble |
Parse: Noun, feminine singular Root: צָרָה Sense: straits, distress, trouble. |
|
לָ֤מָּה | why |
Parse: Interrogative Root: לָמָּה Sense: what, how, of what kind. |
|
תִֽהְיֶה֙ | should You be |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
כְּגֵ֣ר | like a stranger |
Parse: Preposition-k, Noun, masculine singular Root: גֵּר Sense: sojourner. |
|
בָּאָ֔רֶץ | in the land |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, feminine singular Root: אֶרֶץ Sense: land, earth. |
|
וּכְאֹרֵ֖חַ | and like a traveler |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-k, Verb, Qal, Participle, masculine singular Root: אָרַח Sense: to wander, journey, go, keep company with. |
|
נָטָ֥ה | [who] turns aside |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: נָטָה Sense: to stretch out, extend, spread out, pitch, turn, pervert, incline, bend, bow. |
|
לָלֽוּן | to tarry for a night |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: לוּן Sense: to lodge, stop over, pass the night, abide. |