The Meaning of James 4:16 Explained

James 4:16

KJV: But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.

YLT: and now ye glory in your pride; all such glorying is evil;

Darby: But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.

ASV: But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.

KJV Reverse Interlinear

But  now  ye rejoice  in  your  boastings:  all  such  rejoicing  is  evil. 

What does James 4:16 Mean?

Verse Meaning

James rebuked those of his readers who were living with this God-neglecting attitude. They derived joy from feeling that they controlled their own destiny. Here is the picture of the "self-made man" taking credit for what God has given him. Boasting of this kind is unrealistic. It betrays an attitude that puts man in God"s place. For this reason it is evil.
In these verses James presented four arguments that show the foolishness of ignoring God"s will: the complexity of life ( James 4:13), the uncertainty of life ( James 4:14 a), the brevity of life ( James 4:14 b), and the frailty of man ( James 4:16). [1]

Context Summary

James 4:11-17 - "if The Lord Will"
When we speak evil of another, we usurp the functions of the only lawgiver and judge. If that other is endeavoring to model his life by the law, to speak evil of him is to question not his action alone, but the law he is trying to observe. Let us turn the light in upon ourselves and be merciless in self-criticism, while merciful to all others. When you see another doing wrong, always ask yourself whether the same evil is not hiding in your own character. Do not speak of men, but to them, when their faults confront you.
We are prone to make plans without reference to God's will. Life is so transient and brief that if we are to make the most of it, we should ask the divine Spirit to choose for and guide us. Our one endeavor must be to discover God's will and do it. If we are not constantly saying, "If the Lord will," the sentiment it expresses should always be uppermost with us. "Thy will be done" in me as in heaven! [source]

Chapter Summary: James 4

1  We are to strive against covetousness;
4  intemperance;
5  pride;
11  detraction and rash judgment of others;
13  and not to be boastful of our future plans

Greek Commentary for James 4:16

In your vauntings [εν ταις αλαζονιαις υμων]
Old word for braggart talk (from αλαζονευομαι — alazoneuomai to act the αλαζων — alazōn empty boaster Romans 1:30), common in Aristophanes, in N.T. only here and 1 John 2:16. [source]
Glorying [καυχησις]
Act of glorying, late word from καυχαομαι — kauchaomai good if for Christ (1 Thessalonians 2:19), bad if for self as here. [source]
Ye rejoice [καυχᾶσθε]
Rev., glory. See on James 2:13. [source]
Boastings [ἀλαζονείαις]
Only here and 1 John 2:16. The kindred word ἀλαζών , a boaster, is derived from ἄλη , a wandering orroaming; hence, primarily, a vagabond, a quack, a mountebank. From the empty boasts of such concerning the cures and wonders they could perform, the word passed into the sense of boaster. One may boast truthfully; but ἀλαζονεία is false and swaggering boasting. Rev. renders vauntings, and rightly, since vaunt is from the Latin vanus, empty, and therefore expresses idle or vain boasting. [source]

Reverse Greek Commentary Search for James 4:16

Romans 3:27 Boasting [καύχησις]
Rev., glorying. Only once outside of Paul's writings, James 4:16. See on rejoiceth, James 2:13. Not ground of boasting, which would be καύχημα , as Romans 4:2; 2 Corinthians 1:14; Philemon 1:26. The reference is to the glorying of the Jew (Romans 2:17), proclaiming his own goodness and the merit of his ceremonial observances. [source]
2 Timothy 3:2 Boasters [ἀλαζόνες]
Or swaggerers. Only here and Romans 1:30. See on ἀλαζονείαις boastings James 4:16. [source]
Hebrews 3:6 The confidence and the rejoicing of the hope [τὴν παρρησίαν καὶ τὸ καύχημα τῆς ἐλπίδος]
The combination confidence and rejoicing N.T.oRejoicing or boasting of hope N.T.obut comp. 1 Thessalonians 2:19. For παρρησία confidencesee on 1 Timothy 3:13. The entire group of words, καύχημα groundof glorying, καύχησις actof glorying, and καυχᾶσθαι toglory, is peculiarly Pauline. Outside of the Pauline letters καυχᾶσθαι occurs only James 1:9; James 4:16; καύχησις only James 4:16; and καύχημα only here. The thought here is that the condition of being and continuing the house of God is the holding fast of the hope in Christ ( ἐλπίδος of the object of hope) and in the consummation of God's kingdom in him; making these the ground of boasting, exultantly confessing and proclaiming this hope. There must be, not only confidence, but joyful confidence. Comp. Romans 5:3; Ephesians 3:12, Ephesians 3:13; Philemon 3:3. [source]
1 John 2:16 The pride of life [ἡ ἀλαζονεία τοῦ βίου]
Rev., vainglory. The word occurs only here and James 4:16, on which see note. It means, originally, empty, braggart talk or display; swagger; and thence an insolent and vain assurance in one's own resources, or in the stability of earthly things, which issues in a contempt of divine laws. The vainglory of life is the vainglory which belongs to the present life. On βίος lifeas distinguished from ζωη. lifesee on John 1:4. [source]

What do the individual words in James 4:16 mean?

Now however you boast in the arrogance of you All boasting such evil is
νῦν δὲ καυχᾶσθε ἐν ταῖς ἀλαζονείαις ὑμῶν πᾶσα καύχησις τοιαύτη πονηρά ἐστιν

νῦν  Now 
Parse: Adverb
Root: νῦν  
Sense: at this time, the present, now.
δὲ  however 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
καυχᾶσθε  you  boast 
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 2nd Person Plural
Root: καυχάομαι  
Sense: to glory (whether with reason or without).
ἀλαζονείαις  arrogance 
Parse: Noun, Dative Feminine Plural
Root: ἀλαζονεία  
Sense: empty, braggart talk.
ὑμῶν  of  you 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Plural
Root: σύ  
Sense: you.
καύχησις  boasting 
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular
Root: καύχησις  
Sense: the act of glorying.
τοιαύτη  such 
Parse: Demonstrative Pronoun, Nominative Feminine Singular
Root: τοιοῦτος  
Sense: such as this, of this kind or sort.
πονηρά  evil 
Parse: Adjective, Nominative Feminine Singular
Root: πονηρός  
Sense: full of labours, annoyances, hardships.