The Meaning of James 2:16 Explained

James 2:16

KJV: And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?

YLT: and any one of you may say to them, 'Depart ye in peace, be warmed, and be filled,' and may not give to them the things needful for the body, what is the profit?

Darby: and one from amongst you say to them, Go in peace, be warmed and filled; but give not to them the needful things for the body, what is the profit?

ASV: and one of you say unto them, Go in peace, be ye warmed and filled; and yet ye give them not the things needful to the body; what doth it profit?

KJV Reverse Interlinear

And  one  of  you  say  unto them,  Depart  in  peace,  be [ye] warmed  and  filled;  notwithstanding  ye give  them  not  those things which are needful  to the body;  what  [doth it] profit? 

What does James 2:16 Mean?

Context Summary

James 2:14-26 - Deeds The Evidence Of Faith
The Apostle is speaking here of a faith that does not result in a changed life. It is the faith which believes about Jesus Christ, as distinguished from that which believes in Him. We may believe about Him as we do about Luther or Washington, but such faith will not avail, either here or hereafter. It can no more affect our condition than the pious wish that a shivering beggar may be warmed, and fed will make him either one or the other.
The presence or absence of results in life and conduct is the real test of faith, as the green shoot of a living seed. James calls these results works. We are justified by works, because they prove our faith to be the real faith. Real faith binds the soul to the living Christ, produces deep penitence and humility, and brings about an absolutely new sort of behavior-as when Abraham was willing to offer Isaac, and Rahab received and assisted the spies. To reckon on God is to be a friend of God. [source]

Chapter Summary: James 2

1  Do not regard the rich and despise the poor brothers;
13  rather we are to be loving and merciful;
14  and not to boast of faith without deeds;
17  because faith without deeds is useless;
19  as is the faith of the demons;
21  however, Abraham displayed both faith and actions;
25  as did Rahab

Greek Commentary for James 2:16

And one of you say unto them [ειπηι δε τις αυτοις εχ υμων]
Third-class condition again continued from James 2:15 with second aorist active subjunctive ειπηι — eipēi in peace Present active imperative of υπαγω — hupagō Common Jewish farewell (Judges 18:6; 1 Samuel 1:17; 1 Samuel 20:42; 2 Samuel 15:9). Used by Jesus (Mark 5:34; Luke 7:50). [source]
Be ye warmed and filled [τερμαινεστε και χορταζεστε]
Present imperative either middle (direct) or passive. We have τερμαινομαι — thermainomai as a direct middle in John 18:18 (were warming themselves) and that makes good sense here: “Warm yourselves.” Χορταζω — Chortazō was originally used for pasturing cattle, but came to be used of men also as here. “Feed yourselves” (if middle, as is likely). Instead of warm clothes and satisfying food they get only empty words to look out for themselves.And yet ye give not (μη δωτε δε — mē dōte de). Third-class condition with δε — de (and yet) and μη — mē and the second aorist active subjunctive of διδωμι — didōmi to give, cold deeds with warm words.The things needful to the body “The necessities of the body” (the necessaries of life). Old adjective from adverb επιτηδες — epitēdes (enough), only here in N.T.What doth it profit? (τι οπελοσ — ti ophelos̱). As in James 2:14 and here the conclusion (apodosis) of the long condition begun in James 2:15. [source]
And yet ye give not [μη δωτε δε]
Third-class condition with δε — de (and yet) and μη — mē and the second aorist active subjunctive of διδωμι — didōmi to give, cold deeds with warm words. [source]
The things needful to the body [τα επιτηδεια του σωματος]
“The necessities of the body” (the necessaries of life). Old adjective from adverb επιτηδες — epitēdes (enough), only here in N.T.What doth it profit? (τι οπελοσ — ti ophelos̱). As in James 2:14 and here the conclusion (apodosis) of the long condition begun in James 2:15. [source]
What doth it profit? [τι οπελοσ]
As in James 2:14 and here the conclusion (apodosis) of the long condition begun in James 2:15. [source]
Depart in peace [ὑπάγετε ἐν εἰρήνῃ]
Compare ὕπαγε or πορεύου εἰς εἰρηνήν , go into peace, Mark 5:34; Luke 7:50. [source]
Be filled [χορτάζεσθε]
See on Matthew 5:6. [source]
Those things which are needful [τὰ ἐπιτήδεια]
Only here in New Testament. [source]

Reverse Greek Commentary Search for James 2:16

Hebrews 11:31 With peace [μετ ' εἰρήνηνς]
The phrase only here and Acts 15:33. Quite often in lxx, as Genesis 15:15; Genesis 26:29; Exodus 18:23; Deuteronomy 20:20; Judges 8:9. In N.T. ἐν εἰρήνῃ inpeace (Acts 16:36; James 2:16): εἰς εἰρήνην intopeace (Mark 5:34; Luke 7:50; Luke 8:48); both these very often in lxx. Rahab received the spies without enmity, and did not allow them to suffer harm from others. An interesting parallel is furnished by Dante, Purg. ii. 99, in the case of the pilot-angel who conveys souls to the shore of Purgatory.“He, sooth to say, for three months past has takenWhoever wished to enter, with all peace ” (without interposing any obstacle.) [source]
James 2:14 What doth it profit? [τί τὸ ὄφελος]
Lit., what is the profit? Ὄφελος , profit, only here, James 2:16, and 1 Corinthians 15:32. [source]
James 2:14 What doth it profit? [τι οπελοσ]
Rhetorical question, almost of impatience. Old word from οπελλω — ophellō to increase, in N.T. only here, James 2:16; 1 Corinthians 15:32. “Τι οπελος — Ti ophelos was a common expression in the vivacious style of a moral diatribe” (Ropes). [source]
James 3:4 Though they are so great [τηλικαυτα οντα]
Concessive participle of ειμι — eimi The quantitative pronoun τηλικουτος — tēlikoutos occurs in the N.T. only here, 2 Corinthians 1:10; Hebrews 2:3; Revelation 16:18. If James had only seen the modern mammoth ships. But the ship on which Paul went to Malta carried 276 persons (Acts 27:37).And are driven (και ελαυνομενα — kai elaunomena). Present passive participle of ελαυνω — elaunō old verb, in this sense (2 Peter 2:17) for rowing (Mark 6:48; John 6:19).Rough Old adjective (from σκελλω — skellō to dry up), harsh, stiff, hard (Matthew 25:24).Are yet turned (μεταγεται — metagetai). Present passive indicative of the same verb, μεταγω — metagō in James 3:3. James is fond of repeating words (James 1:13.; James 2:14, James 2:16; James 2:21, James 2:25).By a very small rudder For the use of υπο — hupo (under) with things see Luke 8:14; 2 Peter 2:7. There is possibly personification in the use of υπο — hupo for agency in James 1:14; James 2:9; Colossians 2:18. Πηδαλιου — Pēdaliou (from πηδον — pēdon the blade of an oar) is an old word, in N.T. only here and Acts 27:40. Ελαχιστου — Elachistou is the elative superlative as in 1 Corinthians 4:3 (from the Epic ελαχυς — elachus for μικρος — mikros).The impulse (η ορμη — hē hormē). Old word for rapid, violent motion, here of the hand that worked the rudder, in N.T. only here and Acts 14:5 (rush or onset of the people).Of the steersman Present active genitive articular participle of ευτυνω — euthunō old verb, to make straight (from ευτυς — euthus straight, level, Mark 1:3), in N.T. only here and John 1:23. Used also of the shepherd, the charioteer, and today it would apply to the chauffeur. “The twin figure of the control of horse and of ship are frequently found together in later Greek writers” (Ropes). As in Plutarch and Philo.Willeth (βουλεται — bouletai). Present middle indicative of βουλομαι — boulomai common verb to will. Here intention of the steersman lies back of the impact of the hand on the rudder. [source]
James 3:4 Are yet turned [μεταγεται]
Present passive indicative of the same verb, μεταγω — metagō in James 3:3. James is fond of repeating words (James 1:13.; James 2:14, James 2:16; James 2:21, James 2:25). [source]
James 3:17 Easy to be entreated [ευπειτης]
Old adjective Practical help (James 2:13, James 2:16).Good fruits αδιακριτος — Kaloi karpoi in Matthew 7:17. Good deeds the fruit of righteousness (Philemon 1:11).Without variance (διακρινω — adiakritos). Late verbal adjective (from alpha privative and διακρινομενος — diakrinō to distinguish). “Unhesitating,” not doubting (ανυποκριτος — diakrinomenos) like the man in James 1:6. Here only in N.T. This wisdom does not put a premium on doubt.Without hypocrisy Late and rare verbal adjective (alpha privative and hupokrinō). Not hypocritical, sincere, unfeigned (Romans 12:9). [source]
James 3:17 Mercy [καρπων αγατων]
Practical help (James 2:13, James 2:16). [source]
James 3:4 Rough [σκληρον]
Old adjective (from σκελλω — skellō to dry up), harsh, stiff, hard (Matthew 25:24).Are yet turned (μεταγεται — metagetai). Present passive indicative of the same verb, μεταγω — metagō in James 3:3. James is fond of repeating words (James 1:13.; James 2:14, James 2:16; James 2:21, James 2:25).By a very small rudder For the use of υπο — hupo (under) with things see Luke 8:14; 2 Peter 2:7. There is possibly personification in the use of υπο — hupo for agency in James 1:14; James 2:9; Colossians 2:18. Πηδαλιου — Pēdaliou (from πηδον — pēdon the blade of an oar) is an old word, in N.T. only here and Acts 27:40. Ελαχιστου — Elachistou is the elative superlative as in 1 Corinthians 4:3 (from the Epic ελαχυς — elachus for μικρος — mikros).The impulse (η ορμη — hē hormē). Old word for rapid, violent motion, here of the hand that worked the rudder, in N.T. only here and Acts 14:5 (rush or onset of the people).Of the steersman Present active genitive articular participle of ευτυνω — euthunō old verb, to make straight (from ευτυς — euthus straight, level, Mark 1:3), in N.T. only here and John 1:23. Used also of the shepherd, the charioteer, and today it would apply to the chauffeur. “The twin figure of the control of horse and of ship are frequently found together in later Greek writers” (Ropes). As in Plutarch and Philo.Willeth (βουλεται — bouletai). Present middle indicative of βουλομαι — boulomai common verb to will. Here intention of the steersman lies back of the impact of the hand on the rudder. [source]
James 3:17 Then peaceable [επειτα ειρηνικη]
Old adjective from ειρηνη — eirēnē (peace), loving peace here, bringing peace in Hebrews 12:11 (only N.T. examples). But clearly great as peace is, purity (righteousness) comes before peace and peace at any price is not worth the having. Hence Jesus spurned the devil‘s peace of surrender.Gentle (επιεικης — epieikēs). Old adjective (from εικος — eikos reasonable, fair), equitable (Philemon 4:5; 1 Peter 2:18). No English word renders it clearly.Easy to be entreated Old adjective Practical help (James 2:13, James 2:16).Good fruits αδιακριτος — Kaloi karpoi in Matthew 7:17. Good deeds the fruit of righteousness (Philemon 1:11).Without variance (διακρινω — adiakritos). Late verbal adjective (from alpha privative and διακρινομενος — diakrinō to distinguish). “Unhesitating,” not doubting (ανυποκριτος — diakrinomenos) like the man in James 1:6. Here only in N.T. This wisdom does not put a premium on doubt.Without hypocrisy Late and rare verbal adjective (alpha privative and hupokrinō). Not hypocritical, sincere, unfeigned (Romans 12:9). [source]
1 John 3:17 Beholdeth [τεωρει]
Present active subjunctive of τεωρεω — theōreō like εχει — echei just before.In need (χρειαν εχοντα — chreian echonta). “Having need” (present active predicate participle of εχω — echō agreeing with αδελπον — adelphon). See the vivid picture of a like case in James 2:15.Shutteth up First aorist (effective) active subjunctive of κλειω — kleiō to close like the door, changed on purpose from present tense to aorist (graphic slamming the door of his compassion, σπλαγχνα — splagchna common in lxx and N.T. for the nobler viscera, the seat of the emotions, as in Philemon 2:11; Colossians 3:12). Only here in John.How (πως — pōs). Rhetorical question like that in James 2:16 (what is the use?). It is practical, not speculative, that counts in the hour of need. [source]
1 John 3:17 Shutteth up [κλεισηι]
First aorist (effective) active subjunctive of κλειω — kleiō to close like the door, changed on purpose from present tense to aorist (graphic slamming the door of his compassion, σπλαγχνα — splagchna common in lxx and N.T. for the nobler viscera, the seat of the emotions, as in Philemon 2:11; Colossians 3:12). Only here in John.How (πως — pōs). Rhetorical question like that in James 2:16 (what is the use?). It is practical, not speculative, that counts in the hour of need. [source]
1 John 3:17 How [πως]
Rhetorical question like that in James 2:16 (what is the use?). It is practical, not speculative, that counts in the hour of need. [source]

What do the individual words in James 2:16 mean?

says then anyone to them out from you Go in peace be warmed and be filled not gives however the needful things for the body what [is] the profit
εἴπῃ δέ τις αὐτοῖς ἐξ ὑμῶν Ὑπάγετε ἐν εἰρήνῃ θερμαίνεσθε καὶ χορτάζεσθε μὴ δῶτε δὲ τὰ ἐπιτήδεια τοῦ σώματος τί τὸ ὄφελος

εἴπῃ  says 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω  
Sense: to speak, say.
τις  anyone 
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Nominative Masculine Singular
Root: τὶς  
Sense: a certain, a certain one.
αὐτοῖς  to  them 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
ἐξ  out  from 
Parse: Preposition
Root: ἐκ 
Sense: out of, from, by, away from.
Ὑπάγετε  Go 
Parse: Verb, Present Imperative Active, 2nd Person Plural
Root: ὑπάγω  
Sense: to lead under, bring under.
εἰρήνῃ  peace 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: εἰρήνη  
Sense: a state of national tranquillity.
θερμαίνεσθε  be  warmed 
Parse: Verb, Present Imperative Middle or Passive, 2nd Person Plural
Root: θερμαίνω  
Sense: to make warm, to heat.
χορτάζεσθε  be  filled 
Parse: Verb, Present Imperative Middle or Passive, 2nd Person Plural
Root: χορτάζω  
Sense: to feed with herbs, grass, hay, to fill, satisfy with food, to fatten.
δῶτε  gives 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 2nd Person Plural
Root: διδῶ 
Sense: to give.
δὲ  however 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
ἐπιτήδεια  needful  things 
Parse: Adjective, Accusative Neuter Plural
Root: ἐπιτήδειος  
Sense: fit, suitable, convenient, advantageous.
τοῦ  for  the 
Parse: Article, Genitive Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
σώματος  body 
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular
Root: σῶμα  
Sense: the body both of men or animals.
τί  what  [is] 
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Nominative Neuter Singular
Root: τίς  
Sense: who, which, what.
ὄφελος  profit 
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular
Root: ὄφελος  
Sense: advantage, profit.