The Meaning of Isaiah 57:16 Explained

Isaiah 57:16

KJV: For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.

YLT: For, not to the age do I strive, nor for ever am I wroth, For the spirit from before Me is feeble, And the souls I have made.

Darby: For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would fail before me, and the souls which I have made.

ASV: For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would faint before me, and the souls that I have made.

KJV Reverse Interlinear

For I will not contend  for ever,  neither will I be always  wroth:  for the spirit  should fail  before  me, and the souls  [which] I have made. 

What does Isaiah 57:16 Mean?

Verse Meaning

God will not always be angry with sinners; His anger will come to an end because He has made provision for human sin through the Servant. He becomes angry, but He is love (cf. Psalm 30:5). If God remained angry with sin, humanity could not endure His wrath and everyone would perish (cf. Genesis 6:3). Obviously God remains angry with sinners who refuse His grace, but He does not need to remain angry with the humble who accept His provision for their sins.

Context Summary

Isaiah 57:1-21 - No Peace To The Wicked
A terrible portrayal is given here of the idolatries and impurities into which the Chosen People had fallen. These scenes under "the oaks" (r.v.) and in the valleys remind us of the invariable evils associated with idolatry which the great Apostle has recorded in Romans 1:23-28. They refused to retain God in their knowledge, and He gave them over to a reprobate mind; that is, He ceased to restrain them.
But amid the degenerate nation, there was a handful of elect souls; God is always careful against rooting up the tares, lest one stalk of wheat perish. Amid the destruction that must overtake the guilty land they that trusted in Him, would not be overlooked. See Isaiah 57:13-14.
With what comfort the chapter closes! Isaiah 57:15, etc. We may have been covetous and froward, and have deserved wrath and chastisement, but God will not always chide. Only return to Him! He will revive your heart, and "restore comfort" to you. He will heal where He has wounded, and will bring you near, through the blood of the Cross. See Ephesians 2:16-17. [source]

Chapter Summary: Isaiah 57

1  The blessed death of the righteous
3  God reproves the People for their idolatry
13  He gives promises of mercy to the penitent

What do the individual words in Isaiah 57:16 mean?

For not forever I will contend nor always will I be angry for the spirit before Me would fail and the souls [which] I have made
כִּ֣י לֹ֤א לְעוֹלָם֙ אָרִ֔יב וְלֹ֥א לָנֶ֖צַח אֶקְּצ֑וֹף כִּי־ ר֙וּחַ֙ מִלְּפָנַ֣י יַֽעֲט֔וֹף וּנְשָׁמ֖וֹת אֲנִ֥י עָשִֽׂיתִי

לְעוֹלָם֙  forever 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular
Root: עֹולָם  
Sense: long duration, antiquity, futurity, for ever, ever, everlasting, evermore, perpetual, old, ancient, world.
אָרִ֔יב  I  will  contend 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common singular
Root: רִיב  
Sense: to strive, contend.
וְלֹ֥א  nor 
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
לָנֶ֖צַח  always 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular
Root: נֵצַח  
Sense: eminence, perpetuity, strength, victory, enduring, everlastingness.
אֶקְּצ֑וֹף  will  I  be  angry 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common singular
Root: קָצַף  
Sense: to be displeased, be angry, fret oneself, be wroth.
ר֙וּחַ֙  the  spirit 
Parse: Noun, common singular
Root: רוּחַ  
Sense: wind, breath, mind, spirit.
מִלְּפָנַ֣י  before  Me 
Parse: Preposition-m, Preposition-l, Noun, masculine plural construct, first person common singular
Root: לִפְנֵי 
Sense: face.
יַֽעֲט֔וֹף  would  fail 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular
Root: עָטוּף 
Sense: to turn aside.
וּנְשָׁמ֖וֹת  and  the  souls 
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine plural
Root: נְשָׁמָה  
Sense: breath, spirit.
אֲנִ֥י  [which]  I 
Parse: Pronoun, first person common singular
Root: אֲנִי  
Sense: I (first pers.
עָשִֽׂיתִי  have  made 
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular
Root: עָשָׂה 
Sense: to do, fashion, accomplish, make.