KJV: Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee.
YLT: Thou hast been wearied in the multitude of thy counsels, Stand up, I pray thee, and save thee, Let the charmers of the heavens, Those looking on the stars, Those teaching concerning the months, From those things that come on thee!
Darby: Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the interpreters of the heavens, the observers of the stars, who predict according to the new moons what shall come upon thee, stand up, and save thee.
ASV: Thou art wearied in the multitude of thy counsels: let now the astrologers, the star-gazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from the things that shall come upon thee.
נִלְאֵ֖ית | You are wearied |
Parse: Verb, Nifal, Perfect, second person feminine singular Root: לָאָה Sense: to be weary, be impatient, be grieved, be offended. |
|
בְּרֹ֣ב | in the multitude |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct Root: רֹב Sense: multitude, abundance, greatness. |
|
עֲצָתָ֑יִךְ | of your counsels |
Parse: Noun, feminine plural construct, second person feminine singular Root: עֵצָה Sense: counsel, advice, purpose. |
|
יַעַמְדוּ־ | Let Stand up |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural Root: עָמַד Sense: to stand, remain, endure, take one’s stand. |
|
נָ֨א | now |
Parse: Interjection Root: נָא Sense: I (we) pray, now, please. |
|
וְיוֹשִׁיעֻ֜ךְ | and save you |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive imperfect, third person masculine plural, second person feminine singular Root: יָשַׁע Sense: to save, be saved, be delivered. |
|
[הברו] | - |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural |
|
(הֹבְרֵ֣י) | the astrologers |
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural construct Root: הָבַר Sense: (Qal) to divide. |
|
שָׁמַ֗יִם | the astrologers |
Parse: Noun, masculine plural Root: שָׁמַיִם Sense: heaven, heavens, sky. |
|
בַּכּ֣וֹכָבִ֔ים | stargazers |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine plural Root: כֹּוכָב Sense: star. |
|
מֽוֹדִיעִם֙ | [And] the prognosticators |
Parse: Verb, Hifil, Participle, masculine plural Root: דָּעָה Sense: to know. |
|
לֶחֳדָשִׁ֔ים | monthly |
Parse: Preposition-l, Article, Noun, masculine plural Root: חֹדֶשׁ Sense: the new moon, month, monthly. |
|
מֵאֲשֶׁ֥ר | from what |
Parse: Preposition-m, Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
יָבֹ֖אוּ | shall come |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
עָלָֽיִךְ | upon you |
Parse: Preposition, second person feminine singular Root: עַל Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against. |