The Meaning of Isaiah 41:16 Explained

Isaiah 41:16

KJV: Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel.

YLT: Thou winnowest them, and a wind lifteth them up, And a whirlwind scattereth them, And thou -- thou rejoicest in Jehovah, In the Holy One of Israel dost boast thyself.

Darby: thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in Jehovah, thou shalt glory in the Holy One of Israel.

ASV: Thou shalt winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in Jehovah, thou shalt glory in the Holy One of Israel.

KJV Reverse Interlinear

Thou shalt fan  them, and the wind  shall carry them away,  and the whirlwind  shall scatter  them: and thou shalt rejoice  in the LORD,  [and] shalt glory  in the Holy One  of Israel. 

What does Isaiah 41:16 Mean?

Verse Meaning

Yet this sledge would do more. It would winnow the nations as well as threshing them. The strong wind that God would provide would drive Israel"s enemies away, as the wind separated the wheat from the chaff and blew the chaff away.
". . . every hindrance to God"s ultimate purposes in the international scene is overcome through a judgment executed through Israel [1]." [2]
Israel would then rejoice and make her boast in her great God, who had both empowered her and removed her enemies.

Context Summary

Isaiah 41:1-16 - The Lord Upholdeth His Servant
The conception of this passage is superb. Jehovah is represented as summoning the earth to determine whether He or some idol of the heathen is the true God, Isaiah 41:7. Also see Isaiah 41:23. The test proposed is a simple one! Which can most precisely predict the future? Not, as in Elijah's case, is the appeal made to fire, but to the fitting of prophecy with historical fulfillment. See Isaiah 41:22-23.
While this great arbitration is in process, God turns with tender assurances to His own people. They were at this time captives in Babylon. They were poor and needy. They were surrounded by strong and crafty foes, against whom they were as powerless as a worm. But no height, however precipitous, or depth, however profound, could separate them from His love. Heart and flesh might fail, but He would strengthen; difficulties might appear insurmountable, but He would help. He does more. He takes His people, weak as worms, and makes them, if they but yield to Him, sharp threshing instruments having teeth before which the powers of evil become as chaff. O man, listen to God saying, I will make. [source]

Chapter Summary: Isaiah 41

1  God expostulates with his people, about his mercies to the church
10  About his promises
21  And about the vanity of idols

What do the individual words in Isaiah 41:16 mean?

You shall winnow them and the wind shall carry them away and the whirlwind shall scatter them and You shall rejoice in Yahweh in the Holy one of Israel [And] glory -
תִּזְרֵם֙ וְר֣וּחַ תִּשָּׂאֵ֔ם וּסְעָרָ֖ה תָּפִ֣יץ אוֹתָ֑ם וְאַתָּה֙ תָּגִ֣יל בַּֽיהוָ֔ה בִּקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל תִּתְהַלָּֽל פ

תִּזְרֵם֙  You  shall  winnow  them 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular, third person masculine plural
Root: זָרָה 
Sense: to scatter, fan, cast away, winnow, disperse, compass, spread, be scattered, be dispersed.
וְר֣וּחַ  and  the  wind 
Parse: Conjunctive waw, Noun, common singular
Root: רוּחַ  
Sense: wind, breath, mind, spirit.
תִּשָּׂאֵ֔ם  shall  carry  them  away 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person feminine singular, third person masculine plural
Root: נָשָׂא  
Sense: to lift, bear up, carry, take.
וּסְעָרָ֖ה  and  the  whirlwind 
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular
Root: סַעַר 
Sense: tempest, storm, whirlwind.
תָּפִ֣יץ  shall  scatter 
Parse: Verb, Hifil, Imperfect, third person feminine singular
Root: פּוּץ 
Sense: to scatter, be dispersed, be scattered.
וְאַתָּה֙  and  You 
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, second person masculine singular
Root: אַתְּ 
Sense: you (second pers.
תָּגִ֣יל  shall  rejoice 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular
Root: גִּיל  
Sense: to rejoice, exult, be glad.
בַּֽיהוָ֔ה  in  Yahweh 
Parse: Preposition-b, Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
בִּקְד֥וֹשׁ  in  the  Holy  one 
Parse: Preposition-b, Adjective, masculine singular construct
Root: קָדֹושׁ  
Sense: sacred, holy, Holy One, saint, set apart.
יִשְׂרָאֵ֖ל  of  Israel 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יִשְׂרָאֵל  
Sense: the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel.
תִּתְהַלָּֽל  [And]  glory 
Parse: Verb, Hitpael, Imperfect, second person masculine singular
Root: הָלַל 
Sense: to shine.
פ  - 
Parse: Punctuation