KJV: Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.
YLT: Come, My people, enter into thy inner chambers, And shut thy doors behind thee, Hide thyself shortly a moment till the indignation pass over.
Darby: Come, my people, enter into thy chambers, and shut thy doors about thee; hide thyself just for a little moment, until the indignation be past.
ASV: Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself for a little moment, until the indignation be overpast.
לֵ֤ךְ | Come |
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular Root: הָלַךְ Sense: to go, walk, come. |
|
עַמִּי֙ | my people |
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: עַם Sense: nation, people. |
|
בֹּ֣א | enter |
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
בַחֲדָרֶ֔יךָ | your chambers |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine plural construct, second person masculine singular Root: חֶדֶר Sense: chamber, room, parlour, innermost or inward part, within. |
|
וּֽסְגֹ֥ר | and shut |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Imperative, masculine singular Root: סָגוּר Sense: to shut, close. |
|
[דלתיך] | - |
Parse: Noun, fdc, second person masculine singular |
|
(דְּלָתְךָ֖) | your doors |
Parse: Noun, fdc, second person masculine singular Root: דַּל Sense: door, gate. |
|
בַּעֲדֶ֑ךָ | behind you |
Parse: Preposition, second person masculine singular Root: בַּעַד Sense: behind, through, round about, on behalf of, away from, about. |
|
חֲבִ֥י | Hide yourself |
Parse: Verb, Qal, Imperative, feminine singular Root: חָבָה Sense: to withdraw, hide, hide oneself. |
|
כִמְעַט־ | as it were for a little |
Parse: Preposition-k, Adjective, masculine singular construct Root: מְעַט Sense: littleness, few, a little, fewness. |
|
רֶ֖גַע | moment |
Parse: Noun, masculine singular Root: רֶגַע Sense: a moment adv. |
|
עַד־ | Until |
Parse: Preposition Root: עַד Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as. |
|
[יעבור־] | - |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular |
|
(יַעֲבָר־) | is past |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular Root: עָבַר Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress. |
|
זָֽעַם | the indignation |
Parse: Noun, masculine singular Root: עָבַר Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress. |