The Meaning of Isaiah 20:2 Explained

Isaiah 20:2

KJV: At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.

YLT: at that time spake Jehovah by the hand of Isaiah son of Amoz, saying, 'Go, and thou hast loosed the sackcloth from off thy loins, and thy sandal thou dost draw from off thy foot,' and he doth so, going naked and barefoot.

Darby: at that time spoke Jehovah by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy sandal from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.

ASV: at that time Jehovah spake by Isaiah the son of Amoz, saying, Go, and loose the sackcloth from off thy loins, and put thy shoe from off thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.

KJV Reverse Interlinear

At the same time  spake  the LORD  by  Isaiah  the son  of Amoz,  saying,  Go  and loose  the sackcloth  from off thy loins,  and put off  thy shoe  from thy foot.  And he did so,  walking  naked  and barefoot. 

What does Isaiah 20:2 Mean?

Chapter Summary: Isaiah 20

1  A type prefiguring the shameful captivity of Egypt and Ethiopia

What do the individual words in Isaiah 20:2 mean?

At time that spoke Yahweh by Isaiah son of Amoz saying go and remove the sackcloth from your body and your sandals take off your feet And he did so walking naked and barefoot -
בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא דִּבֶּ֣ר יְהוָה֮ בְּיַ֣ד יְשַׁעְיָ֣הוּ בֶן־ אָמוֹץ֮ לֵאמֹר֒ לֵ֗ךְ וּפִתַּחְתָּ֤ הַשַּׂק֙ מֵעַ֣ל מָתְנֶ֔יךָ וְנַעַלְךָ֥ תַחֲלֹ֖ץ מֵעַ֣ל רַגְלֶ֑יךָ וַיַּ֣עַשׂ כֵּ֔ן הָלֹ֖ךְ עָר֥וֹם וְיָחֵֽף ס

בָּעֵ֣ת  At  time 
Parse: Preposition-b, Article, Noun, common singular
Root: עֵת  
Sense: time.
הַהִ֗יא  that 
Parse: Article, Pronoun, third person feminine singular
Root: הוּא 
Sense: he, she, it.
דִּבֶּ֣ר  spoke 
Parse: Verb, Piel, Perfect, third person masculine singular
Root: דָּבַר 
Sense: to speak, declare, converse, command, promise, warn, threaten, sing.
יְהוָה֮  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: Jehovah—used primarily in the combination ‘Lord Jehovah’.
יְשַׁעְיָ֣הוּ  Isaiah 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יְשַׁעְיָה 
Sense: the major prophet, son of Amoz, who prophesied concerning Judah and Jerusalem during the days of kings Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah of Judah; author of the prophetic book by his name; tradition has it that he was sawn asunder in the trunk of a carob tree by king Manasseh and that this is the incident referred to in Heb :37.
בֶן־  son 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: בֵּן 
Sense: son, grandson, child, member of a group.
אָמוֹץ֮  of  Amoz 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: אָמֹוץ  
Sense: father of Isaiah.
לֵאמֹר֒  saying 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
לֵ֗ךְ  go 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular
Root: הָלַךְ  
Sense: to go, walk, come.
וּפִתַּחְתָּ֤  and  remove 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Conjunctive perfect, second person masculine singular
Root: פָּתַח 
Sense: to open.
הַשַּׂק֙  the  sackcloth 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: שַׂק  
Sense: mesh, sackcloth, sack, sacking.
מָתְנֶ֔יךָ  your  body 
Parse: Noun, mdc, second person masculine singular
Root: מָתְנַיִם  
Sense: loins, hips.
וְנַעַלְךָ֥  and  your  sandals 
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular construct, second person masculine singular
Root: נַעַל  
Sense: sandal, shoe.
תַחֲלֹ֖ץ  take 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular
Root: חָלַץ 
Sense: to remove, draw out, draw off, take off, withdraw, equip (for war), arm for war, rescue, be rescued.
מֵעַ֣ל  off 
Parse: Preposition-m
Root: עַל 
Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against.
רַגְלֶ֑יךָ  your  feet 
Parse: Noun, fdc, second person masculine singular
Root: רֶגֶל  
Sense: foot.
וַיַּ֣עַשׂ  And  he  did 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: עָשָׂה 
Sense: to do, fashion, accomplish, make.
כֵּ֔ן  so 
Parse: Adverb
Root: כֵּן 
Sense: so, therefore, thus.
הָלֹ֖ךְ  walking 
Parse: Verb, Qal, Infinitive absolute
Root: הָלַךְ  
Sense: to go, walk, come.
עָר֥וֹם  naked 
Parse: Adjective, masculine singular
Root: עָרֹום  
Sense: naked, bare.
וְיָחֵֽף  and  barefoot 
Parse: Conjunctive waw, Adjective, masculine singular
Root: יָחֵף  
Sense: barefoot.
ס  - 
Parse: Punctuation