The Meaning of Isaiah 19:21 Explained

Isaiah 19:21

KJV: And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it.

YLT: And known hath been Jehovah to Egypt, And the Egyptians have known Jehovah in that day, And done sacrifice and present, And vowed a vow to Jehovah, and completed it.

Darby: And Jehovah shall be known to the Egyptians, and the Egyptians shall know Jehovah in that day, and shall serve with sacrifice and oblation; and they shall vow a vow unto Jehovah, and perform it.

ASV: And Jehovah shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know Jehovah in that day; yea, they shall worship with sacrifice and oblation, and shall vow a vow unto Jehovah, and shall perform it.

KJV Reverse Interlinear

And the LORD  shall be known  to Egypt,  and the Egyptians  shall know  the LORD  in that day,  and shall do  sacrifice  and oblation;  yea, they shall vow  a vow  unto the LORD,  and perform  [it]. 

What does Isaiah 19:21 Mean?

Chapter Summary: Isaiah 19

1  The confusion of Egypt
11  The foolishness of their princes
18  The calling of Egypt into the church
23  The covenant of Egypt, Assyria, and Israel

What do the individual words in Isaiah 19:21 mean?

And will be known Yahweh to Egypt and will know Egypt - Yahweh in day that and will make sacrifice and offering and yes they will make a vow to Yahweh and perform [it]
וְנוֹדַ֤ע יְהוָה֙ לְמִצְרַ֔יִם וְיָדְע֥וּ מִצְרַ֛יִם אֶת־ יְהוָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וְעָֽבְדוּ֙ זֶ֣בַח וּמִנְחָ֔ה וְנָדְרוּ־ נֵ֥דֶר לַֽיהוָ֖ה וְשִׁלֵּֽמוּ

וְנוֹדַ֤ע  And  will  be  known 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Nifal, Conjunctive perfect, third person masculine singular
Root: דָּעָה 
Sense: to know.
יְהוָה֙  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
לְמִצְרַ֔יִם  to  Egypt 
Parse: Preposition-l, Proper Noun, feminine singular
Root: מִצְרַיִם  
Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”.
וְיָדְע֥וּ  and  will  know 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person common plural
Root: דָּעָה 
Sense: to know.
מִצְרַ֛יִם  Egypt 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: מִצְרַיִם  
Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
יְהוָ֖ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
בַּיּ֣וֹם  in  day 
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
הַה֑וּא  that 
Parse: Article, Pronoun, third person masculine singular
Root: הוּא 
Sense: he, she, it.
וְעָֽבְדוּ֙  and  will  make 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person common plural
Root: עָבַד  
Sense: to work, serve.
זֶ֣בַח  sacrifice 
Parse: Noun, masculine singular
Root: זֶבַח  
Sense: sacrifice.
וּמִנְחָ֔ה  and  offering 
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular
Root: מִנְחָה  
Sense: gift, tribute, offering, present, oblation, sacrifice, meat offering.
וְנָדְרוּ־  and  yes  they  will  make 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person common plural
Root: נָדַר  
Sense: to vow, make a vow.
נֵ֥דֶר  a  vow 
Parse: Noun, masculine singular
Root: נֵדֶר  
Sense: vow, votive offering.
לַֽיהוָ֖ה  to  Yahweh 
Parse: Preposition-l, Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
וְשִׁלֵּֽמוּ  and  perform  [it] 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Conjunctive perfect, third person common plural
Root: שָׁלֵם  
Sense: .