KJV: And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:
YLT: And now, lay it, I pray you, to your heart, From this day, and onwards, Before the laying of stone to stone in the temple of Jehovah.
Darby: And now, I pray you, consider from this day and onward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of Jehovah,
ASV: And now, I pray you, consider from this day and backward, before a stone was laid upon a stone in the temple of Jehovah.
וְעַתָּה֙ | Now |
Parse: Conjunctive waw, Adverb Root: עַתָּה Sense: now. |
|
שִֽׂימוּ־ | consider |
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine plural Root: שׂוּמָה Sense: to put, place, set, appoint, make. |
|
נָ֣א | carefully |
Parse: Interjection Root: נָא Sense: I (we) pray, now, please. |
|
לְבַבְכֶ֔ם | consider |
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine plural Root: לֵבָב Sense: inner man, mind, will, heart, soul, understanding. |
|
הַיּ֥וֹם | day |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: יׄום Sense: day, time, year. |
|
הַזֶּ֖ה | this |
Parse: Article, Pronoun, masculine singular Root: זֶה Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such. |
|
וָמָ֑עְלָה | and forward |
Parse: Conjunctive waw, Adverb, third person feminine singular Root: מַעַל Sense: higher part, upper part adv. |
|
מִטֶּ֧רֶם | from before |
Parse: Preposition-m, Adverb Root: טֶרֶם Sense: before, not yet, before that. |
|
שֽׂוּם־ | was laid |
Parse: Verb, Qal, Infinitive construct Root: שׂוּמָה Sense: to put, place, set, appoint, make. |
|
אֶ֛בֶן | stone |
Parse: Noun, feminine singular construct Root: אֶבֶן Sense: stone (large or small). |
|
אֶל־ | upon |
Parse: Preposition Root: אֶל Sense: to, toward, unto (of motion). |
|
בְּהֵיכַ֥ל | in the temple of |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct Root: הֵיכָל Sense: palace, temple, nave, sanctuary. |
|
יְהוָֽה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |