The Meaning of Genesis 8:12 Explained

Genesis 8:12

KJV: And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.

YLT: And he stayeth yet other seven days, and sendeth forth the dove, and it added not to turn back unto him any more.

Darby: And he waited yet other seven days, and sent forth the dove; but she returned no more to him.

ASV: And he stayed yet other seven days, and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more.

KJV Reverse Interlinear

And he stayed  yet other  seven  days;  and sent forth  the dove;  which returned  not again  unto him any more. 

What does Genesis 8:12 Mean?

Context Summary

Genesis 8:1-22 - Noah Leaves The Ark
Traditions of the Flood are found in every country, from the tablets of Babylon to the rude carvings of the Aztecs, proving man's common origin. "God remembered Noah." He could not forget, because He had entered into covenant with him and his. Though the floods have been abroad on your life for long years, God has not forgotten you. Sooner might a woman forget her babe! Noah's window only looked upward. It had no outlook on the waters, therefore he sent forth the birds. Dove and raven issued from the same window, so the child of God and the wayward, willful child may issue from the same family; but the former cannot find satisfaction with what satisfies the other, but wings its flight back to God. See Psalms 116:7. Through God's grace Noah stepped out into the new world-the world of resurrection. His first act was the burned-offering of consecration, which was followed immediately by promise. See Romans 12:1-2. [source]

Chapter Summary: Genesis 8

1  God remembers Noah and calms the waters
4  The ark rests on Ararat
6  Noah sends forth a raven and then a dove
13  Noah, being commanded, goes forth from the ark
20  He builds an altar, and offers sacrifices,
21  which God accepts, and promises to curse the earth no more

What do the individual words in Genesis 8:12 mean?

So he waited yet seven days another and sent out - the dove and not again did she return to him anymore
וַיִּיָּ֣חֶל ע֔וֹד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיְשַׁלַּח֙ אֶת־ הַיּוֹנָ֔ה וְלֹֽא־ יָסְפָ֥ה שׁוּב־ אֵלָ֖יו עֽוֹד

וַיִּיָּ֣חֶל  So  he  waited 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Nifal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: יָחַל  
Sense: to wait, hope, expect.
ע֔וֹד  yet 
Parse: Adverb
Root: עֹוד  
Sense: a going round, continuance adv.
שִׁבְעַ֥ת  seven 
Parse: Number, masculine singular construct
Root: שֶׁבַע  
Sense: seven (cardinal number).
יָמִ֖ים  days 
Parse: Noun, masculine plural
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
אֲחֵרִ֑ים  another 
Parse: Adjective, masculine plural
Root: אַחֵר  
Sense: another, other, following.
וַיְשַׁלַּח֙  and  sent  out 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: שָׁלַח  
Sense: to send, send away, let go, stretch out.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
הַיּוֹנָ֔ה  the  dove 
Parse: Article, Noun, feminine singular
Root: יׄונָה  
Sense: dove, pigeon.
וְלֹֽא־  and  not 
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
יָסְפָ֥ה  again 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular
Root: יָסַף 
Sense: to add, increase, do again.
שׁוּב־  did  she  return 
Parse: Verb, Qal, Infinitive construct
Root: שׁוּב  
Sense: to return, turn back.
אֵלָ֖יו  to  him 
Parse: Preposition, third person masculine singular
Root: אֶל  
Sense: to, toward, unto (of motion).
עֽוֹד  anymore 
Parse: Adverb
Root: עֹוד  
Sense: a going round, continuance adv.