KJV: Wherefore shall we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate.
YLT: why do we die before thine eyes, both we and our ground? buy us and our ground for bread, and we and our ground are servants to Pharaoh; and give seed, and we live, and die not, and the ground is not desolate.'
Darby: Why should we die before thine eyes, both we and our land? Buy us and our land for bread, and we and our land will be bondmen to Pharaoh; and give seed, that we may live, and not die, and that the land be not desolate.
ASV: wherefore should we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, and that the land be not desolate.
לָ֧מָּה | Why |
Parse: Interrogative Root: לָמָּה Sense: what, how, of what kind. |
|
נָמ֣וּת | should we die |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common plural Root: מוּת Sense: to die, kill, have one executed. |
|
לְעֵינֶ֗יךָ | before your eyes |
Parse: Preposition-l, Noun, cdc, second person masculine singular Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
גַּם־ | both |
Parse: Conjunction Root: גַּם Sense: also, even, indeed, moreover, yea. |
|
؟ אַדְמָתֵ֔נוּ | our land |
Parse: Noun, feminine singular construct, first person common plural Root: אֲדָמָה Sense: ground, land. |
|
קְנֵֽה־ | Buy |
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular Root: קָנָה Sense: to get, acquire, create, buy, possess. |
|
אֹתָ֥נוּ | us |
Parse: Direct object marker, first person common plural Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
אַדְמָתֵ֖נוּ | our land |
Parse: Noun, feminine singular construct, first person common plural Root: אֲדָמָה Sense: ground, land. |
|
בַּלָּ֑חֶם | for bread |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular Root: לֶחֶם Sense: bread, food, grain. |
|
וְנִֽהְיֶ֞ה | and will be |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative if contextual, first person common plural Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
וְאַדְמָתֵ֙נוּ֙ | and our land |
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular construct, first person common plural Root: אֲדָמָה Sense: ground, land. |
|
עֲבָדִ֣ים | servants |
Parse: Noun, masculine plural Root: עֶבֶד Sense: slave, servant. |
|
לְפַרְעֹ֔ה | of Pharaoh |
Parse: Preposition-l, Proper Noun, masculine singular Root: פַּרְעֹה Sense: the common title of the king of Egypt. |
|
וְתֶן־ | And give [us] |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Imperative, masculine singular Root: יָתַן Sense: to give, put, set. |
|
זֶ֗רַע | seed |
Parse: Noun, masculine singular Root: זֶרַע Sense: seed, sowing, offspring. |
|
וְנִֽחְיֶה֙ | that we may live |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative if contextual, first person common plural Root: חָיָה Sense: to live, have life, remain alive, sustain life, live prosperously, live for ever, be quickened, be alive, be restored to life or health. |
|
וְלֹ֣א | and not |
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
נָמ֔וּת | die |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common plural Root: מוּת Sense: to die, kill, have one executed. |
|
וְהָאֲדָמָ֖ה | that the land |
Parse: Conjunctive waw, Article, Noun, feminine singular Root: אֲדָמָה Sense: ground, land. |
|
תֵשָֽׁם | may be desolate |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person feminine singular Root: יָשַׁם Sense: (Qal) to ruin, be desolate. |