KJV: But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
YLT: and if ye hearken not unto us to be circumcised, then we have taken our daughter, and have gone.'
Darby: But if ye do not hearken to us, to be circumcised, then will we take our daughter and go away.
ASV: But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
וְאִם־ | But if |
Parse: Conjunctive waw, Conjunction Root: אִם Sense: if. |
|
תִשְׁמְע֛וּ | you will heed |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine plural Root: שָׁמַע Sense: to hear, listen to, obey. |
|
אֵלֵ֖ינוּ | us |
Parse: Preposition, first person common plural Root: אֶל Sense: to, toward, unto (of motion). |
|
לְהִמּ֑וֹל | and be circumcised |
Parse: Preposition-l, Verb, Nifal, Infinitive construct Root: מוּל Sense: to circumcise, let oneself be circumcised, cut, be cut off. |
|
וְלָקַ֥חְנוּ | then we will take |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, first person common plural Root: יָקַח Sense: to take, get, fetch, lay hold of, seize, receive, acquire, buy, bring, marry, take a wife, snatch, take away. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
בִּתֵּ֖נוּ | our daughter |
Parse: Noun, feminine singular construct, first person common plural Root: בַּת Sense: daughter. |
|
וְהָלָֽכְנוּ | and be gone |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, first person common plural Root: הָלַךְ Sense: to go, walk, come. |