The Meaning of Genesis 26:29 Explained

Genesis 26:29

KJV: That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD.

YLT: do not evil with us, as we have not touched thee, and as we have only done good with thee, and send thee away in peace; thou art now blessed of Jehovah.'

Darby: that thou wilt do us no wrong, as we have not touched thee, and as we have done to thee nothing but good, and have let thee go in peace; thou art now blessed of Jehovah.

ASV: that thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace. Thou art now the blessed of Jehovah.

KJV Reverse Interlinear

That thou wilt do  us no hurt,  as we have not touched  thee, and as we have done  unto thee nothing but  good,  and have sent thee away  in peace:  thou [art] now  the blessed  of the LORD. 

What does Genesis 26:29 Mean?

Context Summary

Genesis 26:18-35 - Isaac's Wells And Covenant
It is interesting to follow Isaac in his well-digging. Let us also dig wells and set streams flowing, which will bless men long after we have gone home to heaven. The first well was Esek-strife. The second, Sitnah-hatred. The third, Rehoboth-room. Thus is human life, too often, till it ends with Sheba-oath or covenant. But even the outward repose to which life may attain, as the result of the struggles of earlier life, may be interrupted by anxiety and trial, caused by children or grandchildren. Esau's marriage brought endless trouble in its train. And grief of mind will sow life with thorns. Let children take care lest they give needless pain to those who love them. That which hurts tender and true hearts is not likely to carry with it the blessing of God. As soon as a wandering soul gets back to God even his enemies make peace with him; he is at least secure from their hurt. See Proverbs 16:7. [source]

Chapter Summary: Genesis 26

1  Isaac, because of famine, sojourns in Gerar, and the Lord blesses him
7  He is reproved by Abimelech for denying his wife
12  He grows rich, and the Philistines envy his prosperity
18  He digs wells
23  God appears to him at Beersheba, and blesses him;
26  and Abimelech makes a covenant with him
34  Esau's wives

What do the individual words in Genesis 26:29 mean?

that you will do us [no] harm since not we have touched you and since we have done to you nothing but good and have sent you away in peace You [are] now the blessed of Yahweh
אִם־ תַּעֲשֵׂ֨ה‪‬ עִמָּ֜נוּ רָעָ֗ה כַּאֲשֶׁר֙ לֹ֣א נְגַֽעֲנ֔וּךָ וְכַאֲשֶׁ֨ר עָשִׂ֤ינוּ עִמְּךָ֙ רַק־ ט֔וֹב וַנְּשַׁלֵּֽחֲךָ֖ בְּשָׁל֑וֹם אַתָּ֥ה עַתָּ֖ה בְּר֥וּךְ ! יְהוָֽה

אִם־  that 
Parse: Conjunction
Root: אִם  
Sense: if.
תַּעֲשֵׂ֨ה‪‬  you  will  do 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular
Root: עָשָׂה 
Sense: to do, fashion, accomplish, make.
עִמָּ֜נוּ  us 
Parse: Preposition, first person common plural
Root: עִם  
Sense: with.
רָעָ֗ה  [no]  harm 
Parse: Adjective, feminine singular
Root: רַע 
Sense: bad, evil.
כַּאֲשֶׁר֙  since 
Parse: Preposition-k, Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
נְגַֽעֲנ֔וּךָ  we  have  touched  you 
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common plural, second person masculine singular
Root: נָגַע  
Sense: to touch, reach, strike.
וְכַאֲשֶׁ֨ר  and  since 
Parse: Conjunctive waw, Preposition-k, Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
עָשִׂ֤ינוּ  we  have  done 
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common plural
Root: עָשָׂה 
Sense: to do, fashion, accomplish, make.
עִמְּךָ֙  to  you 
Parse: Preposition, second person masculine singular
Root: עִם  
Sense: with.
רַק־  nothing  but 
Parse: Adverb
Root: רַק  
Sense: only, altogether, surely.
ט֔וֹב  good 
Parse: Noun, masculine singular
Root: טָבַב 
Sense: good, pleasant, agreeable.
וַנְּשַׁלֵּֽחֲךָ֖  and  have  sent  you  away 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Consecutive imperfect, first person common plural, second person masculine singular
Root: שָׁלַח  
Sense: to send, send away, let go, stretch out.
בְּשָׁל֑וֹם  in  peace 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular
Root: שָׁלֹום  
Sense: completeness, soundness, welfare, peace.
אַתָּ֥ה  You  [are] 
Parse: Pronoun, second person masculine singular
Root: אַתְּ 
Sense: you (second pers.
עַתָּ֖ה  now 
Parse: Adverb
Root: עַתָּה  
Sense: now.
בְּר֥וּךְ  the  blessed 
Parse: Verb, Qal, QalPassParticiple, masculine singular construct
Root: בָּרַךְ 
Sense: to bless, kneel.
! יְהוָֽה  of  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.