KJV: Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die:
YLT: lo, I pray thee, thy servant hath found grace in thine eyes, and thou dost make great thy kindness which thou hast done with me by saving my life, and I am unable to escape to the mountain, lest the evil cleave to me, and I have died;
Darby: behold now, thy servant has found favour in thine eyes, and thou hast magnified thy goodness, which thou hast shewn to me in preserving my soul alive; but I cannot escape to the mountain, lest calamity lay hold on me, that I die.
ASV: behold now, thy servant hath found favor in thy sight, and thou hast magnified thy lovingkindness, which thou hast showed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die:
הִנֵּה־ | indeed |
Parse: Interjection Root: הִנֵּה Sense: behold, lo, see, if. |
|
נָ֠א | now |
Parse: Interjection Root: נָא Sense: I (we) pray, now, please. |
|
מָצָ֨א | has found |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: מָצָא Sense: to find, attain to. |
|
עַבְדְּךָ֣ | your servant |
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine singular Root: עֶבֶד Sense: slave, servant. |
|
חֵן֮ | favor |
Parse: Noun, masculine singular Root: חֵן Sense: favour, grace, charm. |
|
בְּעֵינֶיךָ֒ | in your sight |
Parse: Preposition-b, Noun, cdc, second person masculine singular Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
וַתַּגְדֵּ֣ל | and you have increased |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, second person masculine singular Root: גָּדַל Sense: to grow, become great or important, promote, make powerful, praise, magnify, do great things. |
|
חַסְדְּךָ֗ | your mercy |
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine singular Root: חֶסֶד Sense: goodness, kindness, faithfulness. |
|
עָשִׂ֙יתָ֙ | you have shown |
Parse: Verb, Qal, Perfect, second person masculine singular Root: עָשָׂה Sense: to do, fashion, accomplish, make. |
|
עִמָּדִ֔י | me |
Parse: Preposition, first person common singular Root: עִמָּד Sense: with. |
|
לְהַחֲי֖וֹת | by saving |
Parse: Preposition-l, Verb, Hifil, Infinitive construct Root: חָיָה Sense: to live, have life, remain alive, sustain life, live prosperously, live for ever, be quickened, be alive, be restored to life or health. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
נַפְשִׁ֑י | my life |
Parse: Noun, feminine singular construct, first person common singular Root: נֶפֶשׁ Sense: soul, self, life, creature, person, appetite, mind, living being, desire, emotion, passion. |
|
וְאָנֹכִ֗י | but I |
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, first person common singular Root: אָנׄכִי Sense: I (first pers. |
|
אוּכַל֙ | am able |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common singular Root: יָכֹל Sense: to prevail, overcome, endure, have power, be able. |
|
לְהִמָּלֵ֣ט | escape |
Parse: Preposition-l, Verb, Nifal, Infinitive construct Root: מָלַט Sense: to slip away, escape, deliver, save, be delivered. |
|
הָהָ֔רָה | to the mountains |
Parse: Article, Noun, masculine singular, third person feminine singular Root: הַר Sense: hill, mountain, hill country, mount. |
|
פֶּן־ | lest |
Parse: Conjunction Root: פֶּן Sense: lest, not, beware lest adv. |
|
תִּדְבָּקַ֥נִי | overtake me |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person feminine singular, first person common singular Root: דָּבַק Sense: to cling, stick, stay close, cleave, keep close, stick to, stick with, follow closely, join to, overtake, catch. |
|
הָרָעָ֖ה | some evil |
Parse: Article, Adjective, feminine singular Root: רַע Sense: bad, evil. |
|
וָמַֽתִּי | and I die |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, first person common singular Root: מוּת Sense: to die, kill, have one executed. |