KJV: And after all that is come upon us for our evil deeds, and for our great trespass, seeing that thou our God hast punished us less than our iniquities deserve, and hast given us such deliverance as this;
YLT: 'And after all that hath come upon us for our evil works, and for our great guilt (for Thou, O our God, hast kept back of the rod from our iniquities, and hast given to us an escape like this),
Darby: And after all that is come upon us for our evil deeds and for our great trespass, seeing that thou our God hast punished us less than our iniquities deserve, and hast given us such deliverance as this,
ASV: And after all that is come upon us for our evil deeds, and for our great guilt, seeing that thou our God hast punished us less than our iniquities deserve, and hast given us such a remnant,
וְאַֽחֲרֵי֙ | And after |
Parse: Conjunctive waw, Preposition Root: אַחַר Sense: after the following part, behind (of place), hinder, afterwards (of time). |
|
הַבָּ֣א | that has come |
Parse: Article, Verb, Qal, Participle, masculine singular Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
עָלֵ֔ינוּ | upon us |
Parse: Preposition, first person common plural Root: עַל Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against. |
|
בְּמַעֲשֵׂ֙ינוּ֙ | for our deeds |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine plural construct, first person common plural Root: מַעֲשֶׂה Sense: deed, work. |
|
הָרָעִ֔ים | evil |
Parse: Article, Adjective, masculine plural Root: רַע Sense: bad, evil. |
|
וּבְאַשְׁמָתֵ֖נוּ | for our guilt |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-b, Noun, feminine singular construct, first person common plural Root: אַשְׁמָה Sense: guiltiness, guilt, offense, sin, wrong-doing. |
|
הַגְּדֹלָ֑ה | great |
Parse: Article, Adjective, feminine singular Root: גָּבֹול Sense: great. |
|
כִּ֣י ׀ | since |
Parse: Conjunction Root: כִּי Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since. |
|
אֱלֹהֵ֗ינוּ | our God |
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common plural Root: אֱלֹהִים Sense: (plural). |
|
חָשַׂ֤כְתָּֽ | have punished us |
Parse: Verb, Qal, Perfect, second person masculine singular Root: חָשַׂךְ Sense: to withhold, restrain, hold back, keep in check, refrain. |
|
לְמַ֙טָּה֙ | less |
Parse: Preposition-l, Adverb Root: מַטָּה Sense: downwards, below. |
|
מֵֽעֲוֺנֵ֔נוּ | than our iniquities [deserve] |
Parse: Preposition-m, Noun, common singular construct, first person common plural Root: עָוֹן Sense: perversity, depravity, iniquity, guilt or punishment of iniquity. |
|
וְנָתַ֥תָּה | and have given |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, second person masculine singular Root: יָתַן Sense: to give, put, set. |
|
לָּ֛נוּ | us |
Parse: Preposition, first person common plural |
|
פְּלֵיטָ֖ה | [such] deliverance |
Parse: Noun, feminine singular Root: פְּלֵיטָה Sense: escape, deliverance. |
|
כָּזֹֽאת | as this |
Parse: Preposition-k, Pronoun, feminine singular Root: זׄאת Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, such. |