The Meaning of Ezekiel 7:4 Explained

Ezekiel 7:4

KJV: And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.

YLT: And no pity on thee hath Mine eye, nor do I spare, For thy ways against thee I do set, And thine abominations are in thy midst, And ye have known that I am Jehovah.

Darby: And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity; but I will bring thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know that I am Jehovah.

ASV: And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity; but I will bring thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am Jehovah.

KJV Reverse Interlinear

And mine eye  shall not spare  thee, neither will I have pity:  but I will recompense  thy ways  upon thee, and thine abominations  shall be in the midst  of thee: and ye shall know  that I [am] the LORD. 

What does Ezekiel 7:4 Mean?

Chapter Summary: Ezekiel 7

1  The final desolation of Israel
16  The mournful repentance from that escape
20  The enemies defile the sanctuary because of the Israelites' abominations
23  Under the type of a chain is shown the miserable captivity of all orders of men

What do the individual words in Ezekiel 7:4 mean?

And not will spare My eye you nor will I have pity but your ways on I will repay and your abominations in your midst will be then you shall know that I [am] Yahweh -
וְלֹא־ תָח֥וֹס עֵינִ֛י עָלַ֖יִךְ וְלֹ֣א אֶחְמ֑וֹל כִּ֣י דְרָכַ֜יִךְ עָלַ֣יִךְ אֶתֵּ֗ן וְתוֹעֲבוֹתַ֙יִךְ֙ בְּתוֹכֵ֣ךְ תִּֽהְיֶ֔יןָ וִידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה פ

וְלֹא־  And  not 
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
תָח֥וֹס  will  spare 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person feminine singular
Root: חוּס  
Sense: (Qal) to pity, have compassion, spare, look upon with compassion.
עֵינִ֛י  My  eye 
Parse: Noun, common singular construct, first person common singular
Root: עֹונָה 
Sense: eye.
וְלֹ֣א  nor 
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
אֶחְמ֑וֹל  will  I  have  pity 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common singular
Root: חָמַל 
Sense: (Qal) to spare, pity, have compassion on.
דְרָכַ֜יִךְ  your  ways 
Parse: Noun, common plural construct, second person feminine singular
Root: דֶּרֶךְ  
Sense: way, road, distance, journey, manner.
אֶתֵּ֗ן  I  will  repay 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common singular
Root: יָתַן 
Sense: to give, put, set.
וְתוֹעֲבוֹתַ֙יִךְ֙  and  your  abominations 
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine plural construct, second person feminine singular
Root: תֹּועֵבָה  
Sense: a disgusting thing, abomination, abominable.
בְּתוֹכֵ֣ךְ  in  your  midst 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct, second person feminine singular
Root: תָּוֶךְ  
Sense: midst, middle.
תִּֽהְיֶ֔יןָ  will  be 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person feminine plural
Root: אֶהְיֶה 
Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out.
וִידַעְתֶּ֖ם  then  you  shall  know 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, second person masculine plural
Root: דָּעָה 
Sense: to know.
כִּֽי־  that 
Parse: Conjunction
Root: כִּי 
Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since.
אֲנִ֥י  I  [am] 
Parse: Pronoun, first person common singular
Root: אֲנִי  
Sense: I (first pers.
יְהוָֽה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
פ  - 
Parse: Punctuation