KJV: Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD.
YLT: Yea, all the people of the land have buried them, and it hath been to them for a name -- the day of My being honoured -- an affirmation of the Lord Jehovah.
Darby: and all the people of the land shall bury them; and it shall be to them for renown in the day that I shall be glorified, saith the Lord Jehovah.
ASV: Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown in the day that I shall be glorified, saith the Lord Jehovah.
וְקָֽבְרוּ֙ | And indeed will be burying |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person common plural Root: קָבַר Sense: to bury. |
|
עַ֣ם | the people |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: עַם Sense: nation, people. |
|
הָאָ֔רֶץ | of the land |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: אֶרֶץ Sense: land, earth. |
|
וְהָיָ֥ה | and they will gain |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
לָהֶ֖ם | for it |
Parse: Preposition, third person masculine plural |
|
לְשֵׁ֑ם | renown |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct Root: שֵׁם Sense: name. |
|
י֚וֹם | on the day |
Parse: Noun, masculine singular Root: יׄום Sense: day, time, year. |
|
הִכָּ֣בְדִ֔י | that I am glorified |
Parse: Verb, Nifal, Infinitive construct, first person common singular Root: כָּבֵד Sense: to be heavy, be weighty, be grievous, be hard, be rich, be honourable, be glorious, be burdensome, be honoured. |
|
נְאֻ֖ם | says |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: נְאֻם Sense: (Qal) utterance, declaration (of prophet). |
|
אֲדֹנָ֥י | the Lord |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: אֲדֹנָי Sense: my lord, lord. |
|
יְהוִֽה | GOD |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: Jehovah—used primarily in the combination ‘Lord Jehovah’. |