The Meaning of Ezekiel 36:15 Explained

Ezekiel 36:15

KJV: Neither will I cause men to hear in thee the shame of the heathen any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more, neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord GOD.

YLT: And I proclaim not unto thee any more the shame of the nations, And the reproach of peoples thou bearest no more, And thy nations stumble not any more, An affirmation of the Lord Jehovah.'

Darby: neither will I cause thee to hear the ignominy of the nations any more, and thou shalt not bear the reproach of the peoples any more, neither shalt thou cause thy nation to fall any more, saith the Lord Jehovah.

ASV: neither will I let thee hear any more the shame of the nations, neither shalt thou bear the reproach of the peoples any more, neither shalt thou cause thy nation to stumble any more, saith the Lord Jehovah.

KJV Reverse Interlinear

Neither will I cause [men] to hear  in thee the shame  of the heathen  any more, neither shalt thou bear  the reproach  of the people  any more, neither shalt thou cause thy nations  to fall  any more, saith  the Lord  GOD. 

What does Ezekiel 36:15 Mean?

Chapter Summary: Ezekiel 36

1  The land of Israel is comforted, by destruction of the heathen, who spitefully used it
8  and by the blessings of God promised unto it
16  Israel was rejected for their sin
21  and shall be restored without their desert
25  The blessings of Christ's kingdom

What do the individual words in Ezekiel 36:15 mean?

And nor will I let hear you anymore the taunts of the nations and the reproach of the peoples nor bear anymore your nation shall you cause nor to stumble anymore says the Lord GOD -
וְלֹא־ אַשְׁמִ֨יעַ אֵלַ֤יִךְ עוֹד֙ כְּלִמַּ֣ת הַגּוֹיִ֔ם וְחֶרְפַּ֥ת עַמִּ֖ים לֹ֣א תִשְׂאִי־ ע֑וֹד [וגויך] (וְגוֹיַ֙יִךְ֙) לֹא־ תַכְשִׁ֣לִי ע֔וֹד נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה ס

וְלֹא־  And  nor 
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
אַשְׁמִ֨יעַ  will  I  let  hear 
Parse: Verb, Hifil, Imperfect, first person common singular
Root: שָׁמַע 
Sense: to hear, listen to, obey.
עוֹד֙  anymore 
Parse: Adverb
Root: עֹוד  
Sense: a going round, continuance adv.
כְּלִמַּ֣ת  the  taunts 
Parse: Noun, feminine singular construct
Root: כְּלִמָּה  
Sense: disgrace, reproach, shame, confusion, dishonour, insult, ignominy.
הַגּוֹיִ֔ם  of  the  nations 
Parse: Article, Noun, masculine plural
Root: גֹּוי 
Sense: nation, people.
וְחֶרְפַּ֥ת  and  the  reproach 
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular construct
Root: חֶרְפָּה  
Sense: reproach, scorn.
עַמִּ֖ים  of  the  peoples 
Parse: Noun, masculine plural
Root: עַם 
Sense: nation, people.
לֹ֣א  nor 
Parse: Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
תִשְׂאִי־  bear 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person feminine singular
Root: נָשָׂא  
Sense: to lift, bear up, carry, take.
ע֑וֹד  anymore 
Parse: Adverb
Root: עֹוד  
Sense: a going round, continuance adv.
[וגויך]  your  nation 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct, second person feminine singular
(וְגוֹיַ֙יִךְ֙)  shall  you  cause 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine plural construct, second person feminine singular
Root: גֹּוי 
Sense: nation, people.
לֹא־  nor 
Parse: Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
תַכְשִׁ֣לִי  to  stumble 
Parse: Verb, Hifil, Imperfect, second person feminine singular
Root: כָּשַׁל  
Sense: to stumble, stagger, totter.
ע֔וֹד  anymore 
Parse: Adverb
Root: עֹוד  
Sense: a going round, continuance adv.
נְאֻ֖ם  says 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: נְאֻם  
Sense: (Qal) utterance, declaration (of prophet).
אֲדֹנָ֥י  the  Lord 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: אֲדֹנָי  
Sense: my lord, lord.
יְהוִֽה  GOD 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: Jehovah—used primarily in the combination ‘Lord Jehovah’.
ס  - 
Parse: Punctuation