The Meaning of Ezekiel 30:11 Explained

Ezekiel 30:11

KJV: He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

YLT: He and his people with him -- the terrible of nations, Are brought in to destroy the land, And they have drawn their swords against Egypt, And have filled the land with the wounded.

Darby: He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with slain.

ASV: He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

KJV Reverse Interlinear

He and his people  with him, the terrible  of the nations,  shall be brought  to destroy  the land:  and they shall draw  their swords  against Egypt,  and fill  the land  with the slain. 

What does Ezekiel 30:11 Mean?

Chapter Summary: Ezekiel 30

1  The desolation of Egypt and her helpers
20  The arm of Babylon shall be strengthened to break the arm of Egypt

What do the individual words in Ezekiel 30:11 mean?

He and his people with him the most terrible of the nations shall be brought to destroy the land and they shall draw their swords against Egypt and fill - the land with the slain
ה֠וּא וְעַמּ֤וֹ אִתּוֹ֙ עָרִיצֵ֣י גוֹיִ֔ם מֽוּבָאִ֖ים לְשַׁחֵ֣ת הָאָ֑רֶץ וְהֵרִ֤יקוּ חַרְבוֹתָם֙ עַל־ מִצְרַ֔יִם וּמָלְא֥וּ אֶת־ הָאָ֖רֶץ חָלָֽל

וְעַמּ֤וֹ  and  his  people 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct, third person masculine singular
Root: עַם 
Sense: nation, people.
אִתּוֹ֙  with  him 
Parse: Preposition, third person masculine singular
Root: אֵת 
Sense: with, near, together with.
עָרִיצֵ֣י  the  most  terrible 
Parse: Adjective, masculine plural construct
Root: עָרִיץ  
Sense: awe-inspiring, terror-striking, awesome, terrifying, ruthless, mighty.
גוֹיִ֔ם  of  the  nations 
Parse: Noun, masculine plural
Root: גֹּוי 
Sense: nation, people.
מֽוּבָאִ֖ים  shall  be  brought 
Parse: Verb, Hofal, Participle, masculine plural
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
לְשַׁחֵ֣ת  to  destroy 
Parse: Preposition-l, Verb, Piel, Infinitive construct
Root: שָׁחַת  
Sense: to destroy, corrupt, go to ruin, decay.
הָאָ֑רֶץ  the  land 
Parse: Article, Noun, feminine singular
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
וְהֵרִ֤יקוּ  and  they  shall  draw 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, third person common plural
Root: רִיק  
Sense: to make empty, empty out.
חַרְבוֹתָם֙  their  swords 
Parse: Noun, feminine plural construct, third person masculine plural
Root: חֶרֶב  
Sense: sword, knife.
עַל־  against 
Parse: Preposition
Root: עַל 
Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against.
מִצְרַ֔יִם  Egypt 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: מִצְרַיִם  
Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”.
וּמָלְא֥וּ  and  fill 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person common plural
Root: מָלֵא 
Sense: to fill, be full.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
הָאָ֖רֶץ  the  land 
Parse: Article, Noun, feminine singular
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
חָלָֽל  with  the  slain 
Parse: Noun, masculine singular
Root: חָלָל 
Sense: slain, fatally wounded, pierced.