The Meaning of Ezekiel 22:4 Explained

Ezekiel 22:4

KJV: Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries.

YLT: By thy blood that thou hast shed thou hast been guilty, And by thine idols that thou hast made thou hast been defiled, And thou causest thy days to draw near, And art come in unto thine years, Therefore I have given thee a reproach to nations, And a derision to all the lands.

Darby: Thou art become guilty by thy blood which thou hast shed, and hast defiled thyself with thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the nations, and a mocking unto all countries.

ASV: Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed, and art defiled in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the nations, and a mocking to all the countries.

KJV Reverse Interlinear

Thou art become guilty  in thy blood  that thou hast shed;  and hast defiled  thyself in thine idols  which thou hast made;  and thou hast caused thy days  to draw near,  and art come  [even] unto thy years:  therefore have I made  thee a reproach  unto the heathen,  and a mocking  to all countries. 

What does Ezekiel 22:4 Mean?

Chapter Summary: Ezekiel 22

1  A catalogue of sins in Jerusalem, and the dispersion of the Jews in consequence
17  God will burn them as dross in his furnace
23  The general corruption of prophets, priests, princes, and the people

What do the individual words in Ezekiel 22:4 mean?

By the blood which you have shed You have become guilty and with the idols you have made have defiled yourself and You have caused to draw near your days and have come to the [end] [of] your years upon thus I have made you a reproach to the nations and a mockery to all countries
בְּדָמֵ֨ךְ אֲשֶׁר־ שָׁפַ֜כְתְּ אָשַׁ֗מְתְּ וּבְגִלּוּלַ֤יִךְ עָשִׂית֙ טָמֵ֔את וַתַּקְרִ֣יבִי יָמַ֔יִךְ וַתָּב֖וֹא עַד־ שְׁנוֹתָ֑יִךְ עַל־ כֵּ֗ן נְתַתִּ֤יךְ חֶרְפָּה֙ לַגּוֹיִ֔ם וְקַלָּסָ֖ה לְכָל־ הָאֲרָצֽוֹת

בְּדָמֵ֨ךְ  By  the  blood 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct, second person feminine singular
Root: דָּם  
Sense: blood.
שָׁפַ֜כְתְּ  you  have  shed 
Parse: Verb, Qal, Perfect, second person feminine singular
Root: שֶׂפֶק 
Sense: to pour, pour out, spill.
אָשַׁ֗מְתְּ  You  have  become  guilty 
Parse: Verb, Qal, Perfect, second person feminine singular
Root: אָשַׁם  
Sense: to offend, be guilty, trespass.
וּבְגִלּוּלַ֤יִךְ  and  with  the  idols 
Parse: Conjunctive waw, Preposition-b, Noun, masculine plural construct, second person feminine singular
Root: גִּלּוּלִים  
Sense: idols.
עָשִׂית֙  you  have  made 
Parse: Verb, Qal, Perfect, second person feminine singular
Root: עָשָׂה 
Sense: to do, fashion, accomplish, make.
טָמֵ֔את  have  defiled  yourself 
Parse: Verb, Qal, Perfect, second person feminine singular
Root: טָמֵא 
Sense: to be unclean, become unclean, become impure.
וַתַּקְרִ֣יבִי  and  You  have  caused  to  draw  near 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, second person feminine singular
Root: קָרַב  
Sense: to come near, approach, enter into, draw near.
יָמַ֔יִךְ  your  days 
Parse: Noun, masculine plural construct, second person feminine singular
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
וַתָּב֖וֹא  and  have  come 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, second person feminine singular
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
שְׁנוֹתָ֑יִךְ  the  [end]  [of]  your  years 
Parse: Noun, feminine plural construct, second person feminine singular
Root: שָׁנָה  
Sense: year.
עַל־  upon 
Parse: Preposition
Root: עַל 
Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against.
כֵּ֗ן  thus 
Parse: Adverb
Root: כֵּן 
Sense: so, therefore, thus.
נְתַתִּ֤יךְ  I  have  made  you 
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular, second person feminine singular
Root: יָתַן 
Sense: to give, put, set.
חֶרְפָּה֙  a  reproach 
Parse: Noun, feminine singular
Root: חֶרְפָּה  
Sense: reproach, scorn.
לַגּוֹיִ֔ם  to  the  nations 
Parse: Preposition-l, Article, Noun, masculine plural
Root: גֹּוי 
Sense: nation, people.
וְקַלָּסָ֖ה  and  a  mockery 
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular
Root: קַלָּסָה  
Sense: mocking, derision.
לְכָל־  to  all 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct
Root: כֹּל  
Sense: all, the whole.
הָאֲרָצֽוֹת  countries 
Parse: Article, Noun, feminine plural
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.