KJV: Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.
YLT: Because it is a trier, And what if even the sceptre it is despising? It shall not be, an affirmation of the Lord Jehovah.
Darby: For the trial is made; and what if even the contemning sceptre shall be no more? saith the Lord Jehovah.
ASV: For there is a trial; and what if even the rod that contemneth shall be no more? saith the Lord Jehovah.
כִּ֣י | Because |
Parse: Conjunction Root: כִּי Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since. |
|
בֹ֔חַן | [it] [is] a testing |
Parse: Verb, Pual, Perfect, third person masculine singular Root: בָּחַן Sense: to examine, try, prove. |
|
וּמָ֕ה | and what |
Parse: Conjunctive waw, Interrogative Root: לָמָּה Sense: what, how, of what kind. |
|
גַּם־ | even |
Parse: Conjunction Root: גַּם Sense: also, even, indeed, moreover, yea. |
|
؟ שֵׁ֥בֶט | the scepter |
Parse: Noun, masculine singular Root: שֵׁבֶט Sense: rod, staff, branch, offshoot, club, sceptre, tribe. |
|
מֹאֶ֖סֶת | the [sword] despises |
Parse: Verb, Qal, Participle, feminine singular Root: מָאַס Sense: to reject, despise, refuse. |
|
לֹ֣א | no [more] |
Parse: Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
יִֽהְיֶ֑ה | [The] [scepter] shall be |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
נְאֻ֖ם | says |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: נְאֻם Sense: (Qal) utterance, declaration (of prophet). |
|
אֲדֹנָ֥י | the Lord |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: אֲדֹנָי Sense: my lord, lord. |
|
יְהוִֽה | GOD |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: Jehovah—used primarily in the combination ‘Lord Jehovah’. |
|
פ | - |
Parse: Punctuation |