KJV: And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.
YLT: and he who hath not set his heart unto the word of Jehovah leaveth his servants and his cattle in the field.
Darby: But he that did not regard the word of Jehovah left his bondmen and his cattle in the field.
ASV: And he that regarded not the word of Jehovah left his servants and his cattle in the field.
וַאֲשֶׁ֥ר | But he who |
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
שָׂ֛ם | - |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: שׂוּמָה Sense: to put, place, set, appoint, make. |
|
לִבּ֖וֹ | did regard |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: לֵב Sense: inner man, mind, will, heart, understanding. |
|
אֶל־ | - |
Parse: Preposition Root: אֶל Sense: to, toward, unto (of motion). |
|
דְּבַ֣ר | the word |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: דָּבָר Sense: speech, word, speaking, thing. |
|
יְהוָ֑ה | of Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
וַֽיַּעֲזֹ֛ב | and left |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: עָזַב Sense: to leave, loose, forsake. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
עֲבָדָ֥יו | his servants |
Parse: Noun, masculine plural construct, third person masculine singular Root: עֶבֶד Sense: slave, servant. |
|
מִקְנֵ֖הוּ | his livestock |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: מִקְנֶה Sense: cattle, livestock. |
|
בַּשָּׂדֶֽה | in the field |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular Root: שָׂדֶה Sense: field, land. |
|
פ | - |
Parse: Punctuation |