KJV: And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will intreat the LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, to morrow: but let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the LORD.
YLT: and Moses saith, 'Lo, I am going out from thee, and have made supplication unto Jehovah, and the beetle hath turned aside from Pharaoh, from his servants, and from his people -- to-morrow, only let not Pharaoh add to deceive -- in not sending the people away to sacrifice to Jehovah.'
Darby: And Moses said, Behold, I go out from thee, and will intreat Jehovah; and the dog-flies will depart from Pharaoh, from his bondmen, and from his people, to-morrow; only let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to Jehovah.
ASV: And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will entreat Jehovah that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, to-morrow: only let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to Jehovah.
וַיֹּ֣אמֶר | And said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
מֹשֶׁ֗ה | Moses |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: מֹשֶׁה Sense: the prophet and lawgiver, leader of the exodus. |
|
הִנֵּ֨ה | indeed |
Parse: Interjection Root: הִנֵּה Sense: behold, lo, see, if. |
|
יוֹצֵ֤א | am going out |
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine singular Root: יׄוצֵאת Sense: to go out, come out, exit, go forth. |
|
מֵֽעִמָּךְ֙ | from you |
Parse: Preposition-m, second person masculine singular Root: עִם Sense: with. |
|
וְהַעְתַּרְתִּ֣י | and I will entreat |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, first person common singular Root: עָתַר Sense: to pray, entreat, supplicate. |
|
אֶל־ | - |
Parse: Preposition Root: אֶל Sense: to, toward, unto (of motion). |
|
יְהוָ֔ה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
וְסָ֣ר | that may depart |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: סוּר Sense: to turn aside, depart. |
|
הֶעָרֹ֗ב | the swarms [of flies] |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: עָרֹב Sense: swarm. |
|
מִפַּרְעֹ֛ה | from Pharaoh |
Parse: Preposition-m, Proper Noun, masculine singular Root: פַּרְעֹה Sense: the common title of the king of Egypt. |
|
מֵעֲבָדָ֥יו | from his servants |
Parse: Preposition-m, Noun, masculine plural construct, third person masculine singular Root: עֶבֶד Sense: slave, servant. |
|
וּמֵעַמּ֖וֹ | and from his people |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-m, Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: עַם Sense: nation, people. |
|
מָחָ֑ר | tomorrow |
Parse: Adverb Root: מָחָר Sense: tomorrow, in time to come, in the future. |
|
יֹסֵ֤ף | let anymore |
Parse: Verb, Hifil, Imperfect Jussive, third person masculine singular Root: יָסַף Sense: to add, increase, do again. |
|
פַּרְעֹה֙ | Pharaoh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: פַּרְעֹה Sense: the common title of the king of Egypt. |
|
הָתֵ֔ל | deal deceitfully |
Parse: Verb, Hifil, Infinitive construct Root: הָתַל Sense: (Piel) to mock, deceive. |
|
לְבִלְתִּי֙ | in not |
Parse: Preposition-l Root: בִּלְתִּי Sense: not, except adv. |
|
שַׁלַּ֣ח | letting go |
Parse: Verb, Piel, Infinitive construct Root: שָׁלַח Sense: to send, send away, let go, stretch out. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
הָעָ֔ם | the people |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: עַם Sense: nation, people. |
|
לִזְבֹּ֖חַ | to sacrifice |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: זָבַח Sense: to slaughter, kill, sacrifice, slaughter for sacrifice. |
|
לַֽיהוָֽה | to Yahweh |
Parse: Preposition-l, Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |