KJV: And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
YLT: and the frogs have turned aside from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; only in the River they do remain.'
Darby: And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy bondmen, and from thy people: they shall remain in the river only.
ASV: And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
וְסָר֣וּ | And shall depart |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person common plural Root: סוּר Sense: to turn aside, depart. |
|
הַֽצְפַרְדְּעִ֗ים | the frogs |
Parse: Article, Noun, feminine plural Root: צְפַרְדֵּעַ Sense: frogs. |
|
מִמְּךָ֙ | from you |
Parse: Preposition, second person masculine singular Root: מִן Sense: from, out of, on account of, off, on the side of, since, above, than, so that not, more than. |
|
וּמִבָּ֣תֶּ֔יךָ | and from your houses |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-m, Noun, masculine plural construct, second person masculine singular Root: בַּיִת Sense: house. |
|
וּמֵעֲבָדֶ֖יךָ | and from your servants |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-m, Noun, masculine plural construct, second person masculine singular Root: עֶבֶד Sense: slave, servant. |
|
וּמֵעַמֶּ֑ךָ | and from your people |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-m, Noun, masculine singular construct, second person masculine singular Root: עַם Sense: nation, people. |
|
רַ֥ק | only |
Parse: Adverb Root: רַק Sense: only, altogether, surely. |
|
בַּיְאֹ֖ר | in the Nile |
Parse: Preposition-b, Article, Proper Noun, feminine singular Root: יְאֹר Sense: river, stream, canal, Nile, Nile-canal. |
|
תִּשָּׁאַֽרְנָה | they shall remain |
Parse: Verb, Nifal, Imperfect, third person feminine plural Root: שָׁאַר Sense: to remain, be left over, be left behind. |