The Meaning of Exodus 5:22 Explained

Exodus 5:22

KJV: And Moses returned unto the LORD, and said, Lord, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?

YLT: And Moses turneth back unto Jehovah, and saith, 'Lord, why hast Thou done evil to this people? why is this? -- Thou hast sent me!

Darby: And Moses returned to Jehovah, and said, Lord, why hast thou done evil to this people? why now hast thou sent me?

ASV: And Moses returned unto Jehovah, and said, Lord, wherefore hast thou dealt ill with this people? why is it that thou hast sent me?

KJV Reverse Interlinear

And Moses  returned  unto the LORD,  and said,  Lord,  wherefore hast thou [so] evil entreated  this people?  why [is] it [that] thou hast sent  me? 

What does Exodus 5:22 Mean?

Verse Meaning

Moses" prayer of inquiry and complaint reveals the immaturity of his faith at this time. Hebrews , too, needed the demonstrations of God"s power that followed.
"By allowing us to listen to Moses" prayer to God, the author uncovers Moses" own view of his calling. It was God"s work, and Moses was sent by God to do it." [1]
This section climaxes with the apparent failure of Yahweh"s plan to rescue Israel. This desperate condition provides the pessimistic backdrop for the supernatural demonstrations of Yahweh"s power that follow.

Context Summary

Exodus 5:15-23 - Moses Appeals From Pharaoh To God
God's way is to bring men to an end of themselves before He arises to their help. Our efforts to deliver ourselves only end in increasing our perplexities. The tale of bricks is doubled; the burdens augment; the strength of our purpose is broken; we are brought to the edge of despair. Probably this was the darkest hour in the life of the great leader. But from all the obloquy that was heaped on him, he took refuge in God. There is no other refuge for a limited man than "to return unto the Lord," Exodus 5:22. Return unto the Lord with your story of failure! Return unto Him for fresh instructions! Return unto Him with your appeal for his interposition! Be perfectly natural with your Heavenly Father! Humble yourself under His mighty hand! Even dare to reason with Him, saying: "Why!" Then the Lord will say to you, as to Moses: "Now thou shalt see what I will do." [source]

Chapter Summary: Exodus 5

1  Pharaoh chides Moses and Aaron for their message
6  He increases the Israelites' task
16  He ignores their complaints
19  They cry out to Moses and Aaron
22  Moses complains to God

What do the individual words in Exodus 5:22 mean?

So returned Moses to Yahweh and said Lord why have You brought trouble on people this why [is] this You have sent me
וַיָּ֧שָׁב מֹשֶׁ֛ה אֶל־ יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֗י לָמָ֤ה הֲרֵעֹ֙תָה֙ לָעָ֣ם ؟ הַזֶּ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה ؟ שְׁלַחְתָּֽנִי

וַיָּ֧שָׁב  So  returned 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: שׁוּב  
Sense: to return, turn back.
מֹשֶׁ֛ה  Moses 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: מֹשֶׁה  
Sense: the prophet and lawgiver, leader of the exodus.
יְהוָ֖ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
וַיֹּאמַ֑ר  and  said 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
אֲדֹנָ֗י  Lord 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: אֲדֹנָי  
Sense: my lord, lord.
לָמָ֤ה  why 
Parse: Interrogative
Root: לָמָּה 
Sense: what, how, of what kind.
הֲרֵעֹ֙תָה֙  have  You  brought  trouble 
Parse: Verb, Hifil, Perfect, second person masculine singular
Root: מֵרֵעַ 
Sense: to be bad, be evil.
לָעָ֣ם  on  people 
Parse: Preposition-l, Article, Noun, masculine singular
Root: עַם 
Sense: nation, people.
؟ הַזֶּ֔ה  this 
Parse: Article, Pronoun, masculine singular
Root: זֶה  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such.
לָ֥מָּה  why 
Parse: Interrogative
Root: לָמָּה 
Sense: what, how, of what kind.
זֶּ֖ה  [is]  this 
Parse: Pronoun, masculine singular
Root: זֶה  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such.
؟ שְׁלַחְתָּֽנִי  You  have  sent  me 
Parse: Verb, Qal, Perfect, second person masculine singular, first person common singular
Root: שָׁלַח  
Sense: to send, send away, let go, stretch out.