KJV: And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the LORD before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy.
YLT: and He saith, 'I cause all My goodness to pass before thy face, and have called concerning the Name of Jehovah before thee, and favoured him whom I favour, and loved him whom I love.'
Darby: And he said, I will make all my goodness pass before thy face, and I will proclaim the name of Jehovah before thee; and I will be gracious to whom I will be gracious, and I will shew mercy on whom I will shew mercy.
ASV: And he said, I will make all my goodness pass before thee, and will proclaim the name of Jehovah before thee; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.
וַיֹּ֗אמֶר | And He said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
אַעֲבִ֤יר | will make pass |
Parse: Verb, Hifil, Imperfect, first person common singular Root: עָבַר Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress. |
|
טוּבִי֙ | My goodness |
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: טוּב Sense: goods, good things, goodness. |
|
עַל־ | before |
Parse: Preposition Root: עַל Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against. |
|
וְקָרָ֧אתִֽי | and I will proclaim |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, first person common singular Root: קָרָא Sense: to call, call out, recite, read, cry out, proclaim. |
|
בְשֵׁ֛ם | the name |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct Root: שֵׁם Sense: name. |
|
יְהוָ֖ה | of Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
לְפָנֶ֑יךָ | before you |
Parse: Preposition-l, Noun, common plural construct, second person masculine singular Root: לִפְנֵי Sense: face. |
|
וְחַנֹּתִי֙ | and I will be gracious |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, first person common singular Root: חָנַן Sense: to be gracious, show favour, pity. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
אֲשֶׁ֣ר | to whom |
Parse: Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
אָחֹ֔ן | I will be gracious |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common singular Root: חָנַן Sense: to be gracious, show favour, pity. |
|
וְרִחַמְתִּ֖י | and I will have compassion |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Conjunctive perfect, first person common singular Root: רָחַם Sense: to love, love deeply, have mercy, be compassionate, have tender affection, have compassion. |
|
אֲשֶׁ֥ר | on whom |
Parse: Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
אֲרַחֵֽם | I will have compassion |
Parse: Verb, Piel, Imperfect, first person common singular Root: רָחַם Sense: to love, love deeply, have mercy, be compassionate, have tender affection, have compassion. |