KJV: Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
YLT: then hath his lord brought him nigh unto God, and hath brought him nigh unto the door, or unto the side-post, and his lord hath bored his ear with an awl, and he hath served him -- to the age.
Darby: then his master shall bring him before the judges, and shall bring him to the door, or to the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall be his bondman for ever.
ASV: then his master shall bring him unto God, and shall bring him to the door, or unto the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.
וְהִגִּישׁ֤וֹ | then shall bring him |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, third person masculine singular, third person masculine singular Root: נָגַשׁ Sense: to draw near, approach. |
|
אֲדֹנָיו֙ | his master |
Parse: Noun, masculine plural construct, third person masculine singular Root: אָדֹון Sense: firm, strong, lord, master. |
|
הָ֣אֱלֹהִ֔ים | the judges |
Parse: Article, Noun, masculine plural Root: אֱלֹהִים Sense: (plural). |
|
וְהִגִּישׁוֹ֙ | and He shall bring him |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, third person masculine singular, third person masculine singular Root: נָגַשׁ Sense: to draw near, approach. |
|
הַדֶּ֔לֶת | the door |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: דַּל Sense: door, gate. |
|
הַמְּזוּזָ֑ה | the doorpost |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: מְזוּזָה Sense: doorpost, gatepost. |
|
וְרָצַ֨ע | and shall pierce |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: רָצַע Sense: (Qal) to bore, pierce. |
|
אֲדֹנָ֤יו | his master |
Parse: Noun, masculine plural construct, third person masculine singular Root: אָדֹון Sense: firm, strong, lord, master. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
אָזְנוֹ֙ | his ear |
Parse: Noun, feminine singular construct, third person masculine singular Root: אֹזֶן Sense: ear, as part of the body. |
|
בַּמַּרְצֵ֔עַ | with an awl |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular Root: מַרְצֵעַ Sense: awl, boring-instrument. |
|
וַעֲבָד֖וֹ | and he shall serve him |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular, third person masculine singular Root: עָבַד Sense: to work, serve. |
|
לְעֹלָֽם | forever |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular Root: עֹולָם Sense: long duration, antiquity, futurity, for ever, ever, everlasting, evermore, perpetual, old, ancient, world. |
|
ס | - |
Parse: Punctuation |