The Meaning of Exodus 17:2 Explained

Exodus 17:2

KJV: Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?

YLT: and the people strive with Moses, and say, 'Give us water, and we drink.' And Moses saith to them, 'What? -- ye strive with me, what? -- ye try Jehovah?'

Darby: And the people contended with Moses, and said, Give us water, that we may drink! And Moses said to them, Why do ye dispute with me? Why do ye tempt Jehovah?

ASV: Wherefore the people stove with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why strive ye with me? Wherefore do ye tempt Jehovah?

KJV Reverse Interlinear

Wherefore the people  did chide  with Moses,  and said,  Give  us water  that we may drink.  And Moses  said  unto them, Why chide  ye with me? wherefore do ye tempt  the LORD? 

What does Exodus 17:2 Mean?

Context Summary

Exodus 17:1-16 - Water From The Rock Victory Over Amalek
From the smitten rock flowed the water for the thirsty hosts. So the Rock of Ages was smitten, and from His riven side has flowed out blood and water, for the sin and thirst of the world. He that eateth His flesh and drinketh His blood, spiritually, hath eternal life. Such refreshment is in preparation for warfare. Then came Amalek! When our physical needs are satisfied, there is always the fear of Amalek, who, in the typology of Scripture, stands for the flesh. Between this wilderness tribe and Israel the conflict was long and bitter. The old Adam, said Luther, is too strong for the young Melanchthon. But let the Lord fight for you! Lift up your hands with opened palms to Him; He will not fail. See r.v. margin and Matthew 1:21. But guard the rear, and ask that Jesus shall beset you behind as well as before. See Deuteronomy 25:17-18.
For Review Questions, see the e-Sword Book Comments. [source]

Chapter Summary: Exodus 17

1  The people murmur for water to Rephidim
6  God send them for water to the rock in Horeb
7  The place is called Massah and Meribah
8  Amalek is overcome by Joshua, while Moses holds up his hand
14  Amalek is doomed to destruction; and Moses builds the altar Jehovah-nissi

What do the individual words in Exodus 17:2 mean?

Therefore contended the people with Moses and said Give us water that we may drink And said to them why you contend with me why you tempt - Yahweh
וַיָּ֤רֶב הָעָם֙ עִם־ מֹשֶׁ֔ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ תְּנוּ־ לָ֥נוּ מַ֖יִם וְנִשְׁתֶּ֑ה וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ מַה־ תְּרִיבוּן֙ עִמָּדִ֔י ؟ מַה־ תְּנַסּ֖וּן אֶת־ ؟ יְהוָֽה

וַיָּ֤רֶב  Therefore  contended 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: רִיב  
Sense: to strive, contend.
הָעָם֙  the  people 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: עַם 
Sense: nation, people.
מֹשֶׁ֔ה  Moses 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: מֹשֶׁה  
Sense: the prophet and lawgiver, leader of the exodus.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ  and  said 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
תְּנוּ־  Give 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine plural
Root: יָתַן 
Sense: to give, put, set.
לָ֥נוּ  us 
Parse: Preposition, first person common plural
מַ֖יִם  water 
Parse: Noun, masculine plural
Root: מַיִם  
Sense: water, waters.
וְנִשְׁתֶּ֑ה  that  we  may  drink 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect, first person common plural
Root: שָׁתָה  
Sense: to drink.
וַיֹּ֤אמֶר  And  said 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
לָהֶם֙  to  them 
Parse: Preposition, third person masculine plural
מַה־  why 
Parse: Interrogative
Root: לָמָּה 
Sense: what, how, of what kind.
תְּרִיבוּן֙  you  contend 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine plural, Paragogic nun
Root: רִיב  
Sense: to strive, contend.
עִמָּדִ֔י  with  me 
Parse: Preposition, first person common singular
Root: עִמָּד  
Sense: with.
؟ מַה־  why 
Parse: Interrogative
Root: לָמָּה 
Sense: what, how, of what kind.
תְּנַסּ֖וּן  you  tempt 
Parse: Verb, Piel, Imperfect, second person masculine plural, Paragogic nun
Root: נָסָה  
Sense: to test, try, prove, tempt, assay, put to the proof or test.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
؟ יְהוָֽה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.