KJV: And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
YLT: And Jehovah saith unto Moses, 'One plague more I do bring in on Pharaoh, and on Egypt, afterwards he doth send you away from this; when he is sending you away, he surely casteth you out altogether from this place;
Darby: And Jehovah said to Moses, Yet one plague will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go altogether, he shall utterly drive you out hence.
ASV: And Jehovah said unto Moses, Yet one plague more will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
וַיֹּ֨אמֶר | and said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
יְהוָ֜ה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
מֹשֶׁ֗ה | Moses |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: מֹשֶׁה Sense: the prophet and lawgiver, leader of the exodus. |
|
ע֣וֹד | yet [more] |
Parse: Adverb Root: עֹוד Sense: a going round, continuance adv. |
|
נֶ֤גַע | plague |
Parse: Noun, masculine singular Root: נֶגַע Sense: stroke, plague, disease, mark, plague spot. |
|
אֶחָד֙ | one |
Parse: Number, masculine singular Root: אֶחָד Sense: one (number). |
|
אָבִ֤יא | I will bring |
Parse: Verb, Hifil, Imperfect, first person common singular Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
פַּרְעֹה֙ | Pharaoh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: פַּרְעֹה Sense: the common title of the king of Egypt. |
|
וְעַל־ | and on |
Parse: Conjunctive waw, Preposition Root: עַל Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against. |
|
מִצְרַ֔יִם | Egypt |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: מִצְרַיִם Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”. |
|
אַֽחֲרֵי־ | - |
Parse: Preposition Root: אַחַר Sense: after the following part, behind (of place), hinder, afterwards (of time). |
|
כֵ֕ן | afterward |
Parse: Adverb Root: כֵּן Sense: so, therefore, thus. |
|
יְשַׁלַּ֥ח | he will let go |
Parse: Verb, Piel, Imperfect, third person masculine singular Root: שָׁלַח Sense: to send, send away, let go, stretch out. |
|
מִזֶּ֑ה | from this [place] |
Parse: Preposition-m, Pronoun, masculine singular Root: זֶה Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such. |
|
כְּשַׁ֨לְּח֔וֹ | When he lets [you] go |
Parse: Preposition-k, Verb, Piel, Infinitive construct, third person masculine singular Root: שָׁלַח Sense: to send, send away, let go, stretch out. |
|
כָּלָ֕ה | altogether |
Parse: Adverb Root: כָּלָה Sense: completion, termination, full end, complete destruction, consumption, annihilation. |
|
גָּרֵ֛שׁ | surely |
Parse: Verb, Piel, Infinitive absolute Root: גָּרַשׁ Sense: to drive out, expel, cast out, drive away, divorce, put away, thrust away, trouble, cast up. |
|
יְגָרֵ֥שׁ | he will drive out |
Parse: Verb, Piel, Imperfect, third person masculine singular Root: גָּרַשׁ Sense: to drive out, expel, cast out, drive away, divorce, put away, thrust away, trouble, cast up. |
|
מִזֶּֽה | from this [place] |
Parse: Preposition-m, Pronoun, masculine singular Root: זֶה Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such. |