The Meaning of Esther 2:14 Explained

Esther 2:14

KJV: In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name.

YLT: in the evening she hath gone in, and in the morning she hath turned back unto the second house of the women, unto the hand of Shaashgaz eunuch of the king, keeper of the concubines; she cometh not in any more unto the king except the king hath delighted in her, and she hath been called by name.

Darby: In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, unto the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, keeper of the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she were called by name.

ASV: In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and she were called by name.

KJV Reverse Interlinear

In the evening  she went,  and on the morrow  she returned  into the second  house  of the women,  to the custody  of Shaashgaz,  the king's  chamberlain,  which kept  the concubines:  she came in  unto the king  no more, except the king  delighted  in her, and that she were called  by name. 

What does Esther 2:14 Mean?

Context Summary

Esther 2:1-23 - The Service Of A Foreigner
Esther's Hebrew name meant Myrtle. It could not have been easy for her to retain her sweet simplicity amid the corruptions of her time, but her Persian name means "a star," as though she were a garden enclosed, encircled by the atmosphere of the divine purity and protection. We must not judge Esther by our own standards, but by the custom of her time. Each of these young girls was considered to be married to the king, was kept under his roof, and was his wife of a lower rank. How great is the influence of Christianity in raising our standards and pervading the world with a loftier morality! She was not bidden to deny her parentage, but only advised not to proclaim it, Esther 2:10. When, afterwards, she was raised to power, she showed no flinching from identification with her race. So she attained the highest position in the world to which a woman could aspire. God lifted her there to serve a high and noble purpose. Her relative, Mordecai, discovered a plot against the king, and told it to his ward, the queen, and she to her royal spouse. The deed was unrewarded; in this, however, the faithful doorkeeper felt no disappointment. He acted not for reward, but from a sense of duty. But the act was registered both in heaven and on earth, and it bore fruit. It is enough for us to do our duty, and please God. [source]

Chapter Summary: Esther 2

1  Out of the choice of virgins a queen is to be chosen
5  Mordecai the nursing father of Esther
8  Esther preferred before the rest
12  The manner of purification, and going in to the king
15  Esther, best pleasing the king, is made queen
21  Mordecai, discovering a treason, is recorded in the chronicles

What do the individual words in Esther 2:14 mean?

In the evening she went and in the morning returned to house of the women the second the custody of Shaashgaz eunuch of the king who kept the concubines Not she would go in again the king except unless delighted in her the king and called for her by name
בָּעֶ֣רֶב ׀ הִ֣יא בָאָ֗ה וּ֠בַבֹּקֶר שָׁבָ֞ה אֶל־ בֵּ֤ית הַנָּשִׁים֙ שֵׁנִ֔י יַ֧ד שַֽׁעֲשְׁגַ֛ז סְרִ֥יס הַמֶּ֖לֶךְ שֹׁמֵ֣ר הַפִּֽילַגְשִׁ֑ים לֹא־ תָב֥וֹא עוֹד֙ הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֣י אִם־ חָפֵ֥ץ בָּ֛הּ הַמֶּ֖לֶךְ וְנִקְרְאָ֥ה בְשֵֽׁם

בָּעֶ֣רֶב ׀  In  the  evening 
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular
Root: עֶרֶב  
Sense: evening, night, sunset.
הִ֣יא  she 
Parse: Pronoun, third person feminine singular
Root: הוּא 
Sense: he, she, it.
בָאָ֗ה  went 
Parse: Verb, Qal, Participle, feminine singular
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
וּ֠בַבֹּקֶר  and  in  the  morning 
Parse: Conjunctive waw, Preposition-b, Article, Noun, masculine singular
Root: בֹּקֶר 
Sense: morning, break of day.
שָׁבָ֞ה  returned 
Parse: Verb, Qal, Participle, feminine singular
Root: שׁוּב  
Sense: to return, turn back.
בֵּ֤ית  house 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: בַּיִת 
Sense: house.
הַנָּשִׁים֙  of  the  women 
Parse: Article, Noun, feminine plural
Root: אִשָּׁה  
Sense: woman, wife, female.
שֵׁנִ֔י  the  second 
Parse: Number, ordinal masculine singular
Root: שֵׁנִי  
Sense: second.
יַ֧ד  the  custody 
Parse: Noun, feminine singular construct
Root: יָד  
Sense: hand.
שַֽׁעֲשְׁגַ֛ז  of  Shaashgaz 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: שַׁעַשְׁגַּז  
Sense: the eunuch in the palace of Xerxes who was in charge of the women in the 2nd house.
סְרִ֥יס  eunuch 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: סָרִיס  
Sense: official, eunuch.
הַמֶּ֖לֶךְ  of  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
שֹׁמֵ֣ר  who  kept 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine singular
Root: שָׁמַר  
Sense: to keep, guard, observe, give heed.
הַפִּֽילַגְשִׁ֑ים  the  concubines 
Parse: Article, Noun, feminine plural
Root: פִּלֶגֶשׁ  
Sense: concubine, paramour.
תָב֥וֹא  she  would  go  in 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person feminine singular
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
עוֹד֙  again 
Parse: Adverb
Root: עֹוד  
Sense: a going round, continuance adv.
הַמֶּ֔לֶךְ  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
כִּ֣י  except 
Parse: Conjunction
Root: כִּי 
Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since.
אִם־  unless 
Parse: Conjunction
Root: אִם  
Sense: if.
חָפֵ֥ץ  delighted 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: חָפֵץ 
Sense: to delight in, take pleasure in, desire, be pleased with.
בָּ֛הּ  in  her 
Parse: Preposition, third person feminine singular
הַמֶּ֖לֶךְ  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
וְנִקְרְאָ֥ה  and  called  for  her 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Nifal, Conjunctive perfect, third person feminine singular
Root: קָרָא  
Sense: to call, call out, recite, read, cry out, proclaim.
בְשֵֽׁם  by  name 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular
Root: שֵׁם  
Sense: name.