KJV: A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
YLT: Better is a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
Darby: A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth.
ASV: A good name is better than precious oil; and the day of death, than the day of one's birth.
ט֥וֹב | [is] better |
Parse: Adjective, masculine singular Root: טָבַב Sense: good, pleasant, agreeable. |
|
שֵׁ֖ם | a [good] name |
Parse: Noun, masculine singular Root: שֵׁם Sense: name. |
|
מִשֶּׁ֣מֶן | than ointment |
Parse: Preposition-m, Noun, masculine singular Root: שֶׁמֶן Sense: fat, oil. |
|
ט֑וֹב | precious |
Parse: Adjective, masculine singular Root: טָבַב Sense: good, pleasant, agreeable. |
|
וְי֣וֹם | and the day |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct Root: יׄום Sense: day, time, year. |
|
הַמָּ֔וֶת | of death |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: מָוֶת Sense: death, dying, Death (personified), realm of the dead. |
|
מִיּ֖וֹם | than the day |
Parse: Preposition-m, Noun, masculine singular Root: יׄום Sense: day, time, year. |
|
הִוָּלְדֽוֹ | of one's birth |
Parse: Verb, Nifal, Infinitive construct, third person masculine singular Root: יָלַד Sense: to bear, bring forth, beget, gender, travail. |