The Meaning of Deuteronomy 27:7 Explained

Deuteronomy 27:7

KJV: And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.

YLT: and sacrificed peace-offerings, and eaten there, and rejoiced before Jehovah thy God,

Darby: And thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there, and rejoice before Jehovah thy God.

ASV: and thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there; and thou shalt rejoice before Jehovah thy God.

What does Deuteronomy 27:7 Mean?

Context Summary

Deuteronomy 27:1-26 - Curses Upon Evildoers
Mount Gerizim and Mount Ebal were two masses of limestone rock, reaching 2700 and 2000 feet above the sea-level. Between them lay a beautiful valley, about 300 yards wide. At the foot and on the lower slopes of Gerizim stood the descendants of Rachel and Leah; on those of Ebal, the descendants of Zilpah and Bilhah, together with Zebulun and with Reuben, who had forfeited the rights of the first-born. The priests and the Levites, grouped beside the Ark in the valley, uttered both the benedictions and the solemn denunciations of the Law, each item eliciting the responsive "Amens."
Notice the sensitiveness of the divine Spirit! To make a blind man wander out of his way and to wrest the judgment of the fatherless, was held to be as reprehensible as to commit those terrible breaches of the law of purity. Nothing in life is insignificant or trivial when weighed in the balance of eternal justice. We can only rejoice when we realize that we are accepted in the Beloved, and that He has stood for us, Romans 3:20; Romans 5:1-3; Romans 5:9. [source]

Chapter Summary: Deuteronomy 27

1  The people are commanded to write the law upon stones
5  and to build an altar of whole stones
11  The tribes to be divided on Gerizim and Ebal
14  The curses to be pronounced on mount Ebal

What do the individual words in Deuteronomy 27:7 mean?

and you shall sacrifice peace offerings and shall eat there and rejoice before Yahweh your God
וְזָבַחְתָּ֥ שְׁלָמִ֖ים וְאָכַ֣לְתָּ שָּׁ֑ם וְשָׂ֣מַחְתָּ֔ לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ

וְזָבַחְתָּ֥  and  you  shall  sacrifice 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, second person masculine singular
Root: זָבַח  
Sense: to slaughter, kill, sacrifice, slaughter for sacrifice.
שְׁלָמִ֖ים  peace  offerings 
Parse: Noun, masculine plural
Root: שֶׁלֶם  
Sense: peace offering, requital, sacrifice for alliance or friendship.
וְאָכַ֣לְתָּ  and  shall  eat 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, second person masculine singular
Root: אָכַל  
Sense: to eat, devour, burn up, feed.
וְשָׂ֣מַחְתָּ֔  and  rejoice 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, second person masculine singular
Root: שָׂמַח  
Sense: to rejoice, be glad.
לִפְנֵ֖י  before 
Parse: Preposition-l, Noun, common plural construct
Root: לִפְנֵי 
Sense: face.
יְהוָ֥ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
אֱלֹהֶֽיךָ  your  God 
Parse: Noun, masculine plural construct, second person masculine singular
Root: אֱלֹהִים  
Sense: (plural).