KJV: But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.
YLT: thou dost certainly send away the mother, and the young ones dost take to thyself, so that it is well with thee, and thou hast prolonged days.
Darby: thou shalt in any case let the dam go, and thou mayest take the young to thee, that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.
ASV: thou shalt surely let the dam go, but the young thou mayest take unto thyself; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.
שַׁלֵּ֤חַ | surely |
Parse: Verb, Piel, Infinitive absolute Root: שָׁלַח Sense: to send, send away, let go, stretch out. |
|
תְּשַׁלַּח֙ | you shall let go |
Parse: Verb, Piel, Imperfect, second person masculine singular Root: שָׁלַח Sense: to send, send away, let go, stretch out. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
הָאֵ֔ם | the mother |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: אֵם Sense: mother. |
|
הַבָּנִ֖ים | the young |
Parse: Article, Noun, masculine plural Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
תִּֽקַּֽח־ | take |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular Root: יָקַח Sense: to take, get, fetch, lay hold of, seize, receive, acquire, buy, bring, marry, take a wife, snatch, take away. |
|
לָ֑ךְ | for yourself |
Parse: Preposition, second person masculine singular |
|
לְמַ֙עַן֙ | that |
Parse: Conjunction Root: לְמַעַן Sense: purpose, intent prep. |
|
יִ֣יטַב | it may be well |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular Root: יָטַב Sense: to be good, be pleasing, be well, be glad. |
|
לָ֔ךְ | with you |
Parse: Preposition, second person masculine singular |
|
וְהַאֲרַכְתָּ֖ | and [that] you may prolong |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, second person masculine singular Root: אָרַךְ Sense: to be long, prolong. |
|
יָמִֽים | [your] days |
Parse: Noun, masculine plural Root: יׄום Sense: day, time, year. |
|
ס | - |
Parse: Punctuation |