KJV: Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
YLT: Men, sons of worthlessness, have gone out of thy midst, and they force away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known --
Darby: There are men, children of Belial, gone out from among you, and they have drawn away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, whom ye have not known;
ASV: Certain base fellows are gone out from the midst of thee, and have drawn away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
יָצְא֞וּ | have gone out |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural Root: יׄוצֵאת Sense: to go out, come out, exit, go forth. |
|
אֲנָשִׁ֤ים | men |
Parse: Noun, masculine plural Root: אִישׁ Sense: man. |
|
בְּנֵֽי־ | the sons |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
בְלִיַּ֙עַל֙ | of worthlessness |
Parse: Noun, masculine singular Root: בְּלִיַּעַל Sense: worthlessness. |
|
מִקִּרְבֶּ֔ךָ | from among you |
Parse: Preposition-m, Noun, masculine singular construct, second person masculine singular Root: קֶרֶב Sense: midst, among, inner part, middle. |
|
וַיַּדִּ֛יחוּ | and enticed |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: נָדַח Sense: to impel, thrust, drive away, banish. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
יֹשְׁבֵ֥י | the inhabitants |
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural construct Root: יָשַׁב Sense: to dwell, remain, sit, abide. |
|
עִירָ֖ם | of their city |
Parse: Noun, feminine singular construct, third person masculine plural Root: עִיר Sense: excitement, anguish. |
|
לֵאמֹ֑ר | saying |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
נֵלְכָ֗ה | let us go |
Parse: Verb, Qal, Imperfect Cohortative, first person common plural Root: הָלַךְ Sense: to go, walk, come. |
|
וְנַעַבְדָ֛ה | and serve |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative, first person common plural Root: עָבַד Sense: to work, serve. |
|
אֱלֹהִ֥ים | gods |
Parse: Noun, masculine plural Root: אֱלֹהִים Sense: (plural). |
|
אֲחֵרִ֖ים | other |
Parse: Adjective, masculine plural Root: אַחֵר Sense: another, other, following. |
|
יְדַעְתֶּֽם | you have known |
Parse: Verb, Qal, Perfect, second person masculine plural Root: דָּעָה Sense: to know. |