The Meaning of Acts 9:8 Explained

Acts 9:8

KJV: And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.

YLT: and Saul arose from the earth, and his eyes having been opened, he beheld no one, and leading him by the hand they brought him to Damascus,

Darby: And Saul rose up from the earth, and his eyes being opened he saw no one. But leading him by the hand they brought him into Damascus.

ASV: And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw nothing; and they led him by the hand, and brought him into Damascus.

KJV Reverse Interlinear

And  Saul  arose  from  the earth;  and  when his  eyes  were opened,  he saw  no man:  but  they led  him  by the hand,  and brought  [him] into  Damascus. 

What does Acts 9:8 Mean?

Context Summary

Acts 9:1-9 - Winning A Persecutor
A year had passed since Acts 8:3. "The Way" had become the accepted phrase for the infant Church and its presentation of the truth, Acts 19:9; Acts 22:4. It may refer to the course of life the Christians pursued, or to their method of getting right with God-not by the deeds of the Law, but by their faith in Christ, Romans 10:5-10. Compare with this narrative Acts 26:13; Acts 22:6. Saul's companions saw the light and heard a noise, but did not see the Lord or distinguish what was said.
Mark how the Lord Jesus identifies Himself with His suffering ones. Their sufferings are His, Acts 9:5. To hurt them is to hurt Him. The pricks are the ox-goad. The more the ox resists, the deeper the wound. Even from heaven the Master speaks in parables. Evidently for a long time-perhaps from the death of Stephen-the persecutor had been fighting against conviction. When God needs captains for His army, He not unseldom takes them from the ranks of the enemy. The foremost persecutor became the foremost leader of the Church. The conversion of Saul was due to the personal interposition of the living Christ. It was the pierced hand that arrested and apprehended him. [source]

Chapter Summary: Acts 9

1  Saul, going toward Damascus, is stricken down to the earth,
8  and led blind to Damascus;
10  is called to the apostleship;
18  and is baptized by Ananias
20  He preaches Christ boldly
23  The Jews lay wait to kill him;
29  so do the Grecians, but he escapes both
31  The church having rest, Peter heals Aeneas;
36  and restores Tabitha to life

Greek Commentary for Acts 9:8

He saw nothing [ουδεν εβλεπεν]
Imperfect active indicative, was seeing nothing. “The glory of that light” (Acts 22:11) when he saw Jesus had blinded his eyes now wide open The blindness was proof that something had happened to him and that it was no hallucination that he had seen the Risen Christ. Saul arose after the others were on their feet. [source]
They led him by the hand [χειραγωγουντες]
From χειραγωγος — cheiragōgos Only here in the N.T., but in lxx and late writers though not in the old Greek. It was a pathetic picture to see the masterful Saul, victorious persecutor and conqueror of the disciples, now helpless as a child. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Acts 9:8

Acts 13:11 Not seeing [μη βλεπων]
Repeating with negative participle the negative idea in “blind” “It was a judicial infliction; blindness for blindness, darkness without for wilful darkness within” (Furneaux). He was an example of the blind leading the blind that was to cease and Sergius Paulus was to be led into the light. The blindness was to be “for a season” Especially a dimness of the eyes, old poetic word and late prose, in lxx, only here in N.T. Galen uses it of the opacity of the eye caused by a wound. He went about seeking some one to lead him by the hand A rather free rendering. Literally, “going about (περιαγων — periagōn present active participle of περιαγω — periagō) he was seeking (εζητει — ezētei imperfect active of ζητεω — zēteō) guides (χειραγωγους — cheiragōgous from χειρ — cheir hand, and αγωγος — agōgos guide, from αγω — agō one who leads by the hand).” The very verb χειραγωγεω — cheiragōgeō to lead by the hand, Luke uses of Paul in Acts 9:8, as he entered Damascus. [source]
Acts 13:11 He went about seeking some one to lead him by the hand [περιαγων εζητει χειραγωγους]
A rather free rendering. Literally, “going about (περιαγων — periagōn present active participle of περιαγω — periagō) he was seeking (εζητει — ezētei imperfect active of ζητεω — zēteō) guides (χειραγωγους — cheiragōgous from χειρ — cheir hand, and αγωγος — agōgos guide, from αγω — agō one who leads by the hand).” The very verb χειραγωγεω — cheiragōgeō to lead by the hand, Luke uses of Paul in Acts 9:8, as he entered Damascus. [source]
Acts 22:11 I could not see [ουκ ενεβλεπον]
Imperfect active of εμβλεπω — emblepō I was not seeing, same fact stated in Acts 9:8. Here the reason as “for the glory of that light” (απο της δοχης του πωτος εκεινου — apo tēs doxēs tou phōtos ekeinou). [source]
Acts 22:11 Being led by the hand [χειραγωγουμενος]
Present passive participle of χειραγωγεω — cheiragōgeō the same verb used in Acts 9:8 (χειραγωγουντες — cheiragōgountes) which see. Late verb, in the N.T. only in these two places. In lxx. [source]

What do the individual words in Acts 9:8 mean?

Rose up then Saul from the ground having been opened however the eyes of him nothing he could see Leading by the hand him they brought [him] to Damascus
ἠγέρθη δὲ Σαῦλος ἀπὸ τῆς γῆς ἀνεῳγμένων δὲ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ οὐδὲν ἔβλεπεν χειραγωγοῦντες αὐτὸν εἰσήγαγον εἰς Δαμασκόν

ἠγέρθη  Rose  up 
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular
Root: ἐγείρω  
Sense: to arouse, cause to rise.
Σαῦλος  Saul 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: Σαῦλος  
Sense: the Jewish name of the apostle Paul.
γῆς  ground 
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular
Root: γῆ  
Sense: arable land.
ἀνεῳγμένων  having  been  opened 
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Genitive Masculine Plural
Root: ἀνοίγω 
Sense: to open.
δὲ  however 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
ὀφθαλμῶν  eyes 
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural
Root: ὀφθαλμός  
Sense: the eye.
αὐτοῦ  of  him 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
οὐδὲν  nothing 
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular
Root: οὐδείς 
Sense: no one, nothing.
ἔβλεπεν  he  could  see 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: βλέπω  
Sense: to see, discern, of the bodily eye.
χειραγωγοῦντες  Leading  by  the  hand 
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural
Root: χειραγωγέω  
Sense: to lead by the hand.
εἰσήγαγον  they  brought  [him] 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: εἰσάγω  
Sense: to lead in.
Δαμασκόν  Damascus 
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular
Root: Δαμασκός  
Sense: one of the most ancient and most important cities of Syria lying in almost lovely and fertile plain at the eastern base of the Antilibanus.