The Meaning of Acts 9:7 Explained

Acts 9:7

KJV: And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.

YLT: And the men who are journeying with him stood speechless, hearing indeed the voice but seeing no one,

Darby: But the men who were travelling with him stood speechless, hearing the voice but beholding no one.

ASV: And the men that journeyed with him stood speechless, hearing the voice, but beholding no man.

KJV Reverse Interlinear

And  the men  which  journeyed  with him  stood  speechless,  hearing  a voice,  but  seeing  no man. 

What does Acts 9:7 Mean?

Study Notes

voice
Cf Acts 22:9 ; Acts 26:14 .
A contradiction has been imagined. The three statements should be taken together. The men heard the "voice" as a sound (Greek - ἀναφωνέω ), but did not hear the "voice" as articulating the words, "Saul, Saul," etc).

Context Summary

Acts 9:1-9 - Winning A Persecutor
A year had passed since Acts 8:3. "The Way" had become the accepted phrase for the infant Church and its presentation of the truth, Acts 19:9; Acts 22:4. It may refer to the course of life the Christians pursued, or to their method of getting right with God-not by the deeds of the Law, but by their faith in Christ, Romans 10:5-10. Compare with this narrative Acts 26:13; Acts 22:6. Saul's companions saw the light and heard a noise, but did not see the Lord or distinguish what was said.
Mark how the Lord Jesus identifies Himself with His suffering ones. Their sufferings are His, Acts 9:5. To hurt them is to hurt Him. The pricks are the ox-goad. The more the ox resists, the deeper the wound. Even from heaven the Master speaks in parables. Evidently for a long time-perhaps from the death of Stephen-the persecutor had been fighting against conviction. When God needs captains for His army, He not unseldom takes them from the ranks of the enemy. The foremost persecutor became the foremost leader of the Church. The conversion of Saul was due to the personal interposition of the living Christ. It was the pierced hand that arrested and apprehended him. [source]

Chapter Summary: Acts 9

1  Saul, going toward Damascus, is stricken down to the earth,
8  and led blind to Damascus;
10  is called to the apostleship;
18  and is baptized by Ananias
20  He preaches Christ boldly
23  The Jews lay wait to kill him;
29  so do the Grecians, but he escapes both
31  The church having rest, Peter heals Aeneas;
36  and restores Tabitha to life

Greek Commentary for Acts 9:7

That journeyed with him [οι συνοδευοντες αυτωι]
Not in the older Greek, but in the Koiné, with the associative instrumental. [source]
Speechless [ενεοι]
Mute. Only here in N.T., though old word. Hearing the voice, but beholding no man (ακουοντες μεν της πωνησ μηδενα δε τεωρουντες — akouontes men tēs phōnēsμεν δε — mēdena de theōrountes). Two present active participles in contrast (το μεν πως ετεασαντο — menτην δε πωνην ουκ ηκουσαν του λαλουντος μοι — de). In Acts 22:9 Paul says that the men “beheld the light” (πωνη — to men phōs etheasanto), but evidently did not discern the person. Paul also says there, “but they heard not the voice of him that spake to me” (ακουω — tēn de phōnēn ouk ēkousan tou lalountos moi). Instead of this being a flat contradiction of what Luke says in Acts 9:7 it is natural to take it as being likewise (as with the “light” and “no one”) a distinction between the “sound” (original sense of πωνη — phōnē as in John 3:8) and the separate words spoken. It so happens that ακουω — akouō is used either with the accusative (the extent of the hearing) or the genitive (the specifying). It is possible that such a distinction here coincides with the two senses of πωνην — phōnē They heard the sound (Acts 9:7), but did not understand the words (Acts 22:9). However, this distinction in case with ηκουσεν πωνην — akouō though possible and even probable here, is by no means a necessary one for in John 3:8 where ηκουσα πωνης — phōnēn undoubtedly means “sound” the accusative occurs as Luke uses ηκουσα πωνην — ēkousen phōnēn about Saul in Acts 9:4. Besides in Acts 22:7 Paul uses ēkousa phōnēs about himself, but ēkousa phōnēn about himself in Acts 26:14, interchangeably. [source]
Hearing the voice, but beholding no man [ακουοντες μεν της πωνησ μηδενα δε τεωρουντες]
Two present active participles in contrast In Acts 22:9 Paul says that the men “beheld the light” Instead of this being a flat contradiction of what Luke says in Acts 9:7 it is natural to take it as being likewise (as with the “light” and “no one”) a distinction between the “sound” (original sense of πωνη — phōnē as in John 3:8) and the separate words spoken. It so happens that ακουω — akouō is used either with the accusative (the extent of the hearing) or the genitive (the specifying). It is possible that such a distinction here coincides with the two senses of πωνην — phōnē They heard the sound (Acts 9:7), but did not understand the words (Acts 22:9). However, this distinction in case with ηκουσεν πωνην — akouō though possible and even probable here, is by no means a necessary one for in John 3:8 where ηκουσα πωνης — phōnēn undoubtedly means “sound” the accusative occurs as Luke uses ηκουσα πωνην — ēkousen phōnēn about Saul in Acts 9:4. Besides in Acts 22:7 Paul uses ēkousa phōnēs about himself, but ēkousa phōnēn about himself in Acts 26:14, interchangeably. [source]
Speechless [ἐνεοί]
Only here in New Testament. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Acts 9:7

John 12:29 That it had thundered [βροντην γεγονεναι]
Perfect active infinitive of γινομαι — ginomai in indirect discourse after ελεγεν — elegen and the accusative of general reference Perfect active indicative of λαλεω — laleō So, when Jesus spoke to Saul on the way to Damascus, those with Saul heard the voice, but did not understand (Acts 9:7; Acts 22:9). [source]
Acts 22:9 Heard not [οὐκ ἤκουσαν]
The verb is to be taken in the sense of understood, as Mark 4:33; 1 Corinthians 14:2, which explains the apparent discrepancy with Acts 9:7. [source]
Acts 11:7 A voice saying [πωνης λεγουσης]
Genitive case after ηκουσα — ēkousa (cf. Acts 9:7 and accusative Acts 9:4 which see for discussion). Participle λεγουσης — legousēs (present active of λεγω — legō) agreeing with πωνης — phōnēs a kind of indirect discourse use of the participle. [source]
Acts 22:7 Unto the ground [εις το εδαπος]
Old word, here alone in N.T. So the verb εδαπιζω — edaphizō is in Luke 19:44 alone in the N.T. A voice saying (πωνης λεγουσης — phōnēs legousēs). Genitive after ηκουσα — ēkousa though in Acts 26:14 the accusative is used after ηκουσα — ēkousa as in Acts 22:14 after ακουσαι — akousai either being allowable. See note on Acts 9:7 for discussion of the difference in case. Saul‘s name repeated each time (Acts 9:4; Acts 22:7; Acts 26:14). Same question also in each report: “Why persecuted thou me?” (Τι με διωκεισ — Ti me diōkeiṡ). These piercing words stuck in Paul‘s mind. [source]
Acts 22:7 A voice saying [πωνης λεγουσης]
Genitive after ηκουσα — ēkousa though in Acts 26:14 the accusative is used after ηκουσα — ēkousa as in Acts 22:14 after ακουσαι — akousai either being allowable. See note on Acts 9:7 for discussion of the difference in case. Saul‘s name repeated each time (Acts 9:4; Acts 22:7; Acts 26:14). Same question also in each report: “Why persecuted thou me?” These piercing words stuck in Paul‘s mind. [source]
Acts 22:9 But they heard not the voice [την δε πωνην ουκ ηκουσαν]
The accusative here may be used rather than the genitive as in Acts 22:7 to indicate that those with Paul did not understand what they heard (Acts 9:7) just as they beheld the light (Acts 22:9), but did not see Jesus (Acts 9:7). The difference in cases allows this distinction, though it is not always observed as just noticed about Acts 22:14; Acts 26:14. The verb ακουω — akouō is used in the sense of understand (Mark 4:33; 1 Corinthians 14:2). It is one of the evidences of the genuineness of this report of Paul‘s speech that Luke did not try to smooth out apparent discrepancies in details between the words of Paul and his own record already in ch. 9. The Textus Receptus adds in this verse: “And they became afraid” Clearly not genuine. [source]
Acts 9:4 He fell upon the earth [πεσων επι την γην]
Second aorist active participle. So in Acts 22:7 Paul says: “I fell unto the ground” But here in Acts 9:7 ”the men that journeyed with him stood speechless” But surely the points of time are different. In Acts 26:14 Paul refers to the first appearance of the vision when all fell to the earth. Here in Acts 9:7 Luke refers to what occurred after the vision when both Saul and the men had risen from the ground. [source]
Acts 9:7 Speechless [ενεοι]
Mute. Only here in N.T., though old word. Hearing the voice, but beholding no man (ακουοντες μεν της πωνησ μηδενα δε τεωρουντες — akouontes men tēs phōnēsμεν δε — mēdena de theōrountes). Two present active participles in contrast (το μεν πως ετεασαντο — menτην δε πωνην ουκ ηκουσαν του λαλουντος μοι — de). In Acts 22:9 Paul says that the men “beheld the light” (πωνη — to men phōs etheasanto), but evidently did not discern the person. Paul also says there, “but they heard not the voice of him that spake to me” (ακουω — tēn de phōnēn ouk ēkousan tou lalountos moi). Instead of this being a flat contradiction of what Luke says in Acts 9:7 it is natural to take it as being likewise (as with the “light” and “no one”) a distinction between the “sound” (original sense of πωνη — phōnē as in John 3:8) and the separate words spoken. It so happens that ακουω — akouō is used either with the accusative (the extent of the hearing) or the genitive (the specifying). It is possible that such a distinction here coincides with the two senses of πωνην — phōnē They heard the sound (Acts 9:7), but did not understand the words (Acts 22:9). However, this distinction in case with ηκουσεν πωνην — akouō though possible and even probable here, is by no means a necessary one for in John 3:8 where ηκουσα πωνης — phōnēn undoubtedly means “sound” the accusative occurs as Luke uses ηκουσα πωνην — ēkousen phōnēn about Saul in Acts 9:4. Besides in Acts 22:7 Paul uses ēkousa phōnēs about himself, but ēkousa phōnēn about himself in Acts 26:14, interchangeably. [source]
Acts 9:7 Hearing the voice, but beholding no man [ακουοντες μεν της πωνησ μηδενα δε τεωρουντες]
Two present active participles in contrast In Acts 22:9 Paul says that the men “beheld the light” Instead of this being a flat contradiction of what Luke says in Acts 9:7 it is natural to take it as being likewise (as with the “light” and “no one”) a distinction between the “sound” (original sense of πωνη — phōnē as in John 3:8) and the separate words spoken. It so happens that ακουω — akouō is used either with the accusative (the extent of the hearing) or the genitive (the specifying). It is possible that such a distinction here coincides with the two senses of πωνην — phōnē They heard the sound (Acts 9:7), but did not understand the words (Acts 22:9). However, this distinction in case with ηκουσεν πωνην — akouō though possible and even probable here, is by no means a necessary one for in John 3:8 where ηκουσα πωνης — phōnēn undoubtedly means “sound” the accusative occurs as Luke uses ηκουσα πωνην — ēkousen phōnēn about Saul in Acts 9:4. Besides in Acts 22:7 Paul uses ēkousa phōnēs about himself, but ēkousa phōnēn about himself in Acts 26:14, interchangeably. [source]
1 Corinthians 14:2 For no man understandeth [ουδεις γαρ ακουει]
Literally, hears, gets the sense, understands. Verb ακουω — akouō used either of hearing the sound only or getting the idea (cf. Acts 9:7; Acts 22:9). [source]
Revelation 9:13 A voice [πωνην μιαν]
For μιαν — mian as indefinite article see Revelation 8:13. Accusative case here after ηκουσα — ēkousa though genitive in Revelation 8:13, a distinction between sound and sense sometimes exists (Acts 9:7; Acts 22:9), but not here as the words are clearly heard in both instances. [source]

What do the individual words in Acts 9:7 mean?

- And the men traveling with him stood speechless hearing indeed the voice no one however seeing
Οἱ δὲ ἄνδρες συνοδεύοντες αὐτῷ εἱστήκεισαν ἐνεοί ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς μηδένα δὲ θεωροῦντες

Οἱ  - 
Parse: Article, Nominative Masculine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἄνδρες  the  men 
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural
Root: ἀνήρ  
Sense: with reference to sex.
συνοδεύοντες  traveling  with 
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural
Root: συνοδεύω  
Sense: to journey with, travel in company with.
εἱστήκεισαν  stood 
Parse: Verb, Pluperfect Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: ἵστημι  
Sense: to cause or make to stand, to place, put, set.
ἐνεοί  speechless 
Parse: Adjective, Nominative Masculine Plural
Root: ἐνεός 
Sense: dumb, mute, destitute of power of speech.
ἀκούοντες  hearing 
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural
Root: ἀκουστός 
Sense: to be endowed with the faculty of hearing, not deaf.
μὲν  indeed 
Parse: Conjunction
Root: μέν  
Sense: truly, certainly, surely, indeed.
φωνῆς  voice 
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular
Root: φωνή  
Sense: a sound, a tone.
μηδένα  no  one 
Parse: Adjective, Accusative Masculine Singular
Root: μηδείς 
Sense: nobody, no one, nothing.
δὲ  however 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
θεωροῦντες  seeing 
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural
Root: θεωρέω  
Sense: to be a spectator, look at, behold.

What are the major concepts related to Acts 9:7?

Loading Information...