KJV: Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.
YLT: and Simon also himself did believe, and, having been baptized, he was continuing with Philip, beholding also signs and mighty acts being done, he was amazed.
Darby: And Simon also himself believed; and, having been baptised, continued constantly with Philip; and, beholding the signs and great works of power which took place, was astonished.
ASV: And Simon also himself believed: and being baptized, he continued with Philip; and beholding signs and great miracles wrought, he was amazed.
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Σίμων | Simon |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Σίμων Sense: Peter was one of the apostles. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
αὐτὸς | himself |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Nominative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἐπίστευσεν | believed |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: πιστεύω Sense: to think to be true, to be persuaded of, to credit, place confidence in. |
|
βαπτισθεὶς | having been baptized |
Parse: Verb, Aorist Participle Passive, Nominative Masculine Singular Root: βαπτίζω Sense: to dip repeatedly, to immerse, to submerge (of vessels sunk). |
|
προσκαρτερῶν | steadfastly continuing |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: προσκαρτερέω Sense: to adhere to one, be his adherent, to be devoted or constant to one. |
|
τῷ | - |
Parse: Article, Dative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Φιλίππῳ | with Philip |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: Φίλιππος Sense: an apostle of Christ. |
|
θεωρῶν | Beholding |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: θεωρέω Sense: to be a spectator, look at, behold. |
|
σημεῖα | [the] signs |
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural Root: σημεῖον Sense: a sign, mark, token. |
|
δυνάμεις | miracles |
Parse: Noun, Accusative Feminine Plural Root: δύναμις Sense: strength power, ability. |
|
μεγάλας | great |
Parse: Adjective, Accusative Feminine Plural Root: μέγας Sense: great. |
|
γινομένας | being performed |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Accusative Feminine Plural Root: γίνομαι Sense: to become, i. |
|
ἐξίστατο | he was amazed |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle, 3rd Person Singular Root: ἐξιστάνω Sense: to throw out of position, displace. |
Greek Commentary for Acts 8:13
Note the same verb in the aorist tense επιστευσεν episteusen What did he believe? Evidently that Jesus was this “power of God” not himself (Simon). He saw that the miracles wrought by Philip in the name of Christ were genuine while he knew that his own were frauds. He wanted this power that Philip had to add to his own pretensions. “He was probably half victim of self-delusion, half conscious impostor” (Furneaux). He was determined to get this new “power,” but had no sense of personal need of Jesus as Saviour for his sins. So he submitted to baptism (βαπτιστεις baptistheis first aorist passive participle of βαπτιζω baptizō), clear proof that baptism does not convey salvation. [source]
Periphrastic imperfect of the verb προσκαρτερεω proskartereō (See Acts 2:46). He stuck to Philip (dative case) to find out the secret of his power. Beholding (τεωρων theōrōn). Watching the signs and miracles (powers, δυναμεις dunameis that threw his “power” in the shade) as they were wrought (γινομενας ginomenas present middle participle of γινομαι ginomai). The more he watched the more the wonder grew (εχιστατο existato). He had “amazed” (Acts 8:9) the people by his tricks and he was himself more “amazed” than they by Philip‘s deeds. [source]
Watching the signs and miracles (powers, δυναμεις dunameis that threw his “power” in the shade) as they were wrought The more he watched the more the wonder grew He had “amazed” (Acts 8:9) the people by his tricks and he was himself more “amazed” than they by Philip‘s deeds. [source]
See on Acts 1:14. [source]
Lit., signs andpowers. See on Matthew 11:20; Acts 2:22. [source]
The present participle. Lit.,are coming to pass. [source]
After having amazed the people by his tricks. See Acts 8:9. The same word is employed. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 8:13
“But Jesus himself kept on refusing (negative imperfect) to trust himself to them.” The double use of πιστευω pisteuō here is shown by Acts 8:13 where Simon Magus “believed” Causal use of δια dia and the accusative case of the articular infinitive το γινωσκειν to ginōskein (because of the knowing) with the object of the infinitive (παντας pantas all men) and the accusative of general reference (αυτον auton as to himself). [source]
Ingressive aorist active indicative. Renan considers it impossible that a Roman proconsul could be converted by a miracle. But it was the teaching about the Lord (του κυριου tou kuriou objective genitive) by which he was astonished (εκπλησσομενος ekplēssomenos present passive participle of εκπλησσω ekplēssō See note on Matthew 7:28) or struck out as well as by the miracle. The blindness came “immediately” (παραερημα paraehrēma) upon the judgment pronounced by Paul. It is possible that Sergius Paulus was converted to Christ without openly identifying himself with the Christians as his baptism is not mentioned as in the case of Cornelius. But, even if he was baptized, he need not have been deposed from his proconsulship as Furneaux and Rackham argue because his office called for “official patronage of idolatrous worship.” But that could have been merely perfunctory as it probably was already. He had been a disciple of the Jewish magician, Elymas Barjesus, without losing his position. Imperial persecution against Christianity had not yet begun. Furneaux even suggests that the conversion of a proconsul to Christianity at this stage would have called for mention by the Roman and Greek historians. There is the name Sergia Paullina in a Christian cemetery in Rome which shows that one of his family was a Christian later. One will believe what he wills about Sergius Paulus, but I do not see that Luke leaves him in the category of Simon Magus who “believed” (Acts 8:13) for revenue only. [source]
Causal use of δια dia with the accusative articular infinitive (perfect active Koiné{[28928]}š form and transitive, εχεστακεναι exestakenai). Same verb as in Acts 8:9 participle εχιστανων existanōn and in Acts 8:13 imperfect passive εχιστατο existato (cf. also Acts 2:7 already). Χρονωι Chronōi is associative instrumental and μαγιαις magiais instrumental case. [source]
Old word from περω pherō to bring, especially the annual tax on lands, etc. (Luke 20:22; Luke 23:1). Paying taxes recognizes authority over us. Ministers of God‘s service (λειτουργοι τεου leitourgoi theou). Late word for public servant (unused λειτος leitos from Attic λεως leōs people, and εργω ergō to work). Often used of military servants, servants of the king, and temple servants (Hebrews 8:2). Paul uses it also of himself as Christ‘s λειτουργος leitourgos (Romans 15:16) and of Epaphroditus as a minister to him (Philemon 2:25). See τεου διακονος theou diakonos in Romans 13:4. Attending continually Present active participle of the late verb προσκαρτερεω proskartereō (προς pros and καρτερεω kartereō from καρτος kartos or κρατος kratos strength) to persevere. See note on Acts 2:42 and note on Acts 8:13. [source]
Present active participle of the late verb προσκαρτερεω proskartereō (προς pros and καρτερεω kartereō from καρτος kartos or κρατος kratos strength) to persevere. See note on Acts 2:42 and note on Acts 8:13. [source]