The Meaning of Acts 7:58 Explained

Acts 7:58

KJV: And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.

YLT: and having cast him forth outside of the city, they were stoning him -- and the witnesses did put down their garments at the feet of a young man called Saul --

Darby: and having cast him out of the city, they stoned him. And the witnesses laid aside their clothes at the feet of a young man called Saul.

ASV: and they cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul.

KJV Reverse Interlinear

And  cast  [him] out of  the city,  and stoned  [him]: and  the witnesses  laid down  their  clothes  at  a young man's  feet,  whose name was  Saul. 

What does Acts 7:58 Mean?

Context Summary

Acts 7:47-60 - A Martyr's Glorious Death
Words like these could not be forgiven. The growing irritation of the audience seems to have extorted those burning remonstrances, and to have hastened the final scene. But the storm that burst around Christ's faithful confessor and first martyr could not disturb his serenity. His heart was fixed, trusting in God, Psalms 108:1. The peace of God garrisoned his heart and mind. At the moment when his foes were fiercest, the presence of Jesus, who had risen from sitting to standing, in order to encourage and welcome him, was most vital. It will always be even so. You will never know the completeness of Christ's comradeship till you have weathered a storm in His company.
They were particular not to violate the sanctity of the Temple, but not so in respect to the pure temple of the young martyr's body. The dying Stephen did not forget the Lord's prayer for those who crucified Him, and he followed his Master's steps in this also. Amid the murderous flight of stones, he slept as a tired child on his mother's breast; and from that hour his patience, gentleness, and strength became as pricking goads in the heart of Saul of Tarsus. [source]

Chapter Summary: Acts 7

1  Stephen, permitted to answer to the accusation of blasphemy,
2  shows that Abraham worshipped God rightly, and how God chose the fathers,
20  before Moses was born, and before the tabernacle and temple were built;
37  that Moses himself witnessed of Christ;
44  and that all outward ceremonies were ordained to last but for a time;
51  reprehending their rebellion, and murdering of Christ, whom the prophets foretold
54  Whereupon they stone Stephen to death,
59  who commends his soul to Jesus, and humbly prays for them

Greek Commentary for Acts 7:58

Stoned []
According to the Rabbis, the scaffold to which the criminal was to be led, with his hands bound, was to be twice the size of a man. One of the witnesses was to smite him with a stone upon the breast, so as to throw him down. If he were not killed, the second witness was to throw another stone at him. Then, if he were yet alive, all the people were to stone him until he was dead. The body was then to be suspended till sunset. [source]
A young man [νεανίου]
Which, however, gives no indication of his age, since it is applied up to the age of forty-five. Thirty years after Stephen's martyrdom, Paul speaks of himself as the aged (Philemon 1:9). [source]
Saul []
The first mention of the apostle to the Gentiles. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Acts 7:58

Acts 14:5 To entreat them shamefully [υβρισαι]
First aorist active infinitive of υβριζω — hubrizō old verb to insult insolently. See Matthew 22:6; Luke 18:32. To stone (λιτοβολησαι — lithobolēsai). First aorist active infinitive of λιτοβολεω — lithoboleō late verb from λιτοβολος — lithobolos (λιτος — lithos stone, βαλλω — ballō to throw) to pelt with stones, the verb used of the stoning of Stephen (Acts 7:58). See Matthew 21:35. The plan to stone them shows that the Jews were in the lead and followed by the Gentile rabble. “Legal proceedings having failed the only resource left for the Jews was illegal violence” (Rackham). [source]
Acts 14:19 Having persuaded the multitudes [πεισαντες τους οχλους]
First aorist (effective) active participle of πειτω — peithō They had complete success with many and struck at the psychological moment. They stoned Paul (λιτασαντες τον Παυλον — lithasantes ton Paulon). First aorist active participle of λιταζω — lithazō late verb from λιτος — lithos for throwing stones (used by Paul referring to this one incident when alone he was stoned, 2 Corinthians 11:25). The wounds inflicted may have left some of the scars (στιγματα — stigmata) mentioned in Galatians 6:17. They stoned Paul as the chief speaker (Mercury) and passed by Barnabas (Jupiter). It was a Jewish mode of punishment as against Stephen and these Jews knew that Paul was the man that they had to deal with. Hackett notes that the Jews with two exceptions incited the persecutions which Paul endured. The exceptions were in Philippi (16:16-40) and Ephesus (19:23-41). Dragged him out of the city They hurled Stephen outside of the city before stoning him (Acts 7:58). It was a hurried and irregular proceeding, but they were dragging (imperfect active of surō old verb) Paul out now. Supposing that he were dead (συρω — nomizontes auton tethnēkenai). Present active participle with infinitive (second perfect active of νομιζοντες αυτον τετνηκεναι — thnēskō) in indirect discourse with accusative of general reference. The Jews are jubilant this time with memories of Paul‘s escape at Antioch and Iconium. The pagan mob feel that they have settled accounts for their narrow escape from worshipping two Jewish renegade preachers. It was a good day‘s work for them all. Luke does not say that Paul was actually dead. [source]
Acts 14:19 Dragged him out of the city [εσυρον εχω της πολεως]
They hurled Stephen outside of the city before stoning him (Acts 7:58). It was a hurried and irregular proceeding, but they were dragging (imperfect active of surō old verb) Paul out now. Supposing that he were dead (συρω — nomizontes auton tethnēkenai). Present active participle with infinitive (second perfect active of νομιζοντες αυτον τετνηκεναι — thnēskō) in indirect discourse with accusative of general reference. The Jews are jubilant this time with memories of Paul‘s escape at Antioch and Iconium. The pagan mob feel that they have settled accounts for their narrow escape from worshipping two Jewish renegade preachers. It was a good day‘s work for them all. Luke does not say that Paul was actually dead. [source]
Acts 23:19 Took him by the hand [επιλαβομενος της χειρος αυτου]
Kindly touch in Lysias, ut fiduciam adolescentis confirmaret (Bengel). Note genitive with the second aorist middle (indirect, to himself) of επιλαμβανω — epilambanō as in Luke 8:54 with κρατησας — kratēsas which see. How old the young man (νεανιας — neanias) was we do not know, but it is the very word used of Paul in Acts 7:58 when he helped in the killing of Stephen, a young man in the twenties probably. See also Acts 20:9 of Eutychus. He is termed νεανισκος — neaniskos in Acts 23:22. [source]
Philemon 1:9 Paul the aged [Παυλος πρεσβυτης]
Paul is called νεανιας — neanias (a young man) at the stoning of Stephen (Acts 7:58). He was perhaps a bit under sixty now. Hippocrates calls a man πρεσβυτης — presbutēs from 49 to 56 and γερων — gerōn after that. The papyri use πρεσβυτης — presbutēs for old man as in Luke 1:18 of Zacharias and in Titus 2:2. But in Ephesians 6:20 Paul says πρεσβευω εν αλυσει — presbeuō en halusei (I am an ambassador in a chain). Hence Lightfoot holds that here πρεσβυτης — presbutēs = πρεσβευτης — presbeutēs because of common confusion by the scribes between υ — u and ευ — eu In the lxx four times the two words are used interchangeably. There is some confusion also in the papyri and the inscriptions. Undoubtedly ambassador (πρεσβευτης — presbeutēs) is possible here as in Ephesians 6:20 (πρεσβευω — presbeuō) though there is no real reason why Paul should not term himself properly “Paul the aged.” [source]

What do the individual words in Acts 7:58 mean?

and having cast [him] out of the city they began to stone [him] the witnesses laid aside the garments of them at the feet of a young man named Saul
καὶ ἐκβαλόντες ἔξω τῆς πόλεως ἐλιθοβόλουν οἱ μάρτυρες ἀπέθεντο τὰ ἱμάτια αὐτῶν παρὰ τοὺς πόδας νεανίου καλουμένου Σαύλου

ἐκβαλόντες  having  cast  [him] 
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural
Root: ἐκβάλλω  
Sense: to cast out, drive out, to send out.
ἔξω  out  of 
Parse: Preposition
Root: ἔξω  
Sense: without, out of doors.
πόλεως  city 
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular
Root: πόλις  
Sense: a city.
ἐλιθοβόλουν  they  began  to  stone  [him] 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: λιθοβολέω  
Sense: to kill by stoning, to stone.
μάρτυρες  witnesses 
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural
Root: μάρτυς 
Sense: a witness.
ἀπέθεντο  laid  aside 
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Plural
Root: ἀποτίθημι  
Sense: to put off or aside or away.
ἱμάτια  garments 
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural
Root: ἱμάτιον  
Sense: a garment (of any sort).
αὐτῶν  of  them 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Plural
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
παρὰ  at 
Parse: Preposition
Root: παρά  
Sense: from, of at, by, besides, near.
πόδας  feet 
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural
Root: πούς  
Sense: a foot, both of men or beast.
νεανίου  of  a  young  man 
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular
Root: νεανίας  
Sense: a young man.
καλουμένου  named 
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Genitive Masculine Singular
Root: καλέω  
Sense: to call.
Σαύλου  Saul 
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular
Root: Σαῦλος  
Sense: the Jewish name of the apostle Paul.